Thus, the financial crisis in East Asia does not augur well for the wool market for the foreseeable future, and wool prices have already declined by 27 per cent between June 1997 and February 1998. |
Поэтому в обозримом будущем финансовый кризис в Восточной Азии не предвещает ничего хорошего для рынка шерсти, и в период с июня 1997 года по февраль 1998 года уровень цен на шерсть уже снизился на 27 процентов. |
Source: Caribbean Development Bank, annual economic report for Montserrat, 1992; and Caribbean Development Bank country data: Montserrat, February 1998. |
Источник: Карибский банк развития, Ежегодный экономический доклад о Монтсеррате, 1992 год; и Карибский банк развития, данные по странам: Монтсеррат, февраль 1998 года. |
Past Secretary-General Environmental Management and Research Association of Malaysia (ENSEARCH) of Malaysia (February 1984-April 1990) |
Бывший генеральный секретарь Ассоциации по хозяйственным и научно-исследовательским аспектам окружающей среды Малайзии (февраль 1984 года - апрель 1990 года). |
(a) Sent to the Secretary-General of the United Nations, February 1993: "Inhuman treatment of women and children in regional conflicts all over the world"; |
а) направлено Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, февраль 1993 года: "Бесчеловечное обращение с женщинами и детьми в районах региональных конфликтов всего мира"; |
The ILO has actively participated in two major international conferences on child labour in Amsterdam (February 1997) and Oslo (October 1997), in addition to several regional conferences in Cartagena de Indias, Lahore, Pretoria and Kampala. |
МОТ активно участвовала в двух крупных международных конференциях по проблеме детского труда в Амстердаме (февраль 1997 года) и Осло (октябрь 1997 года), а также в целом ряде региональных конференций в Картахена-де-Индиас, Лахоре, Претории и Кампале. |
He explained that political instability had arisen as a result of the difficulties in promulgating the Constitution, the delay in elections for Supreme Court magistrates and uncertainty about the legislative elections planned for February 2003. |
Он разъяснил, что политическая нестабильность возникла в результате трудностей, связанных с принятием конституции, задержкой выборов судей Верховного суда и неопределенностью в вопросе проведения выборов в законодательные органы, намеченных на февраль 2003 года. |
Subregional information and awareness-raising seminar on the International Criminal Court on the theme, "Members of the Economic Community of Central African States and the International Criminal Court: implications and prospects", organized by the Government of Cameroon, Yaoundé, February 2001. |
Субрегиональный семинар по вопросам информирования и повышения степени осведомленности о деятельности Международного уголовного суда, организованный правительством Камеруна, по теме «Страны-члены Экономического сообщества центральноафриканских государств и Международный уголовный суд: цели и перспективы», Яунде, февраль 2001 года. |
Although the original contract term was for the six month period between August 1990 and February 1991, the trustee signed extensions to the trust agreement on behalf of China State without China State's authorisation. |
Хотя первоначальный контракт был заключен на шестимесячный срок с августа 1990 года по февраль 1991 года, опекун подписал продление договора об опеке от имени "Чайна стейт" и без санкции компании. |
These have been covered at previous Expert Meetings (Expert Meeting on Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing Productive Capacity: Financing Technology October 2002) and Commission sessions (seventh session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development, February 2003). |
Эти вопросы рассматривались на предыдущем совещании экспертов (совещание экспертов по повышению конкурентоспособности МСП путем укрепления производственного потенциала: финансирование технологий, октябрь 2002 года) и на сессиях Комиссии (седьмая сессия Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию, февраль 2003 года). |
It also recalled that it had experienced major economic and political problems in 2002 and 2003, owing to the coup d'état on 11 April 2002 and the oil industry stoppage from December 2002 until February 2003. |
Она также напомнила о том, что в 2002 и 2003 годах она столкнулась с крупными экономическими и политическими проблемами вследствие имевшего место 11 апреля 2002 года государственного переворота и прекращения добычи нефти в период с декабря 2002 года по февраль 2003 года. |
"Review of the Sea Fisheries Act - Report to the Government of South Africa", by A. Diemont, D. Devine W. R. Edeson, D. Fredericks, T. Papier and G. Ulfstein, February 1997. |
«Обзор закона о морском рыбном промысле - доклад правительству Южной Африки», авторы А. Дьемонд, Д. Девин, У.Р. Эдесон, Д. Фредерикс, Т. Папье и Г. Ульфстайн, февраль 1997 года. |
The present report, prepared in response to General Assembly resolution 58/101 B of 9 December 2003, details the steps taken between March 2003 and February 2004 towards the continuing reorientation of the Department of Public Information. |
Настоящий доклад, подготовленный в соответствии с резолюцией 58/101 В Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2003 года содержит подробные сведения о предпринятых в период с марта 2003 года по февраль 2004 года шагах, направленных на дальнейшую переориентацию деятельности Департамента общественной информации. |
The Committee will be invited to endorse the draft strategy and provide guidance on the programme for the joint High-level Meeting of Environment and Education Ministries, tentatively scheduled for February 2005 for the adoption of the strategy. |
Комитету будет предложено одобрить проект стратегии и дать рекомендации по программе Совместного совещания представителей высокого уровня министерств окружающей среды и образования, которое в предварительном порядке намечено на февраль 2005 года для принятия данной стратегии. |
The brochure entitled "Legislation concerning citizens' appeals" (February 2000, with support from UNDP)); |
брошюра "Нормативно-правовые акты по вопросам обращений граждан" (февраль 2000 года, при поддержке ПРООН); |
Accordingly, the Special Committee was briefed on occupational safety (January 2010) and security force protection (February 2010). |
Поэтому для Специального комитета были организованы брифинги по технике безопасности сотрудников (январь 2010 года) и обеспечению защиты силами безопасности (февраль 2010 года). |
On the basis of the new milestones and the expectation that appeals proceedings will probably take six months from the delivery of a sentencing judgement, an appeals judgement, if applicable, is projected for July 2012 (rather than February 2012, as previously anticipated). |
Исходя из новых сроков и прогноза о том, что рассмотрение апелляций, по всей вероятности, продлится шесть месяцев после вынесения приговора, принятие апелляционного решения - при необходимости - планируется на июль 2012 года (а не на февраль 2012 года, как предполагалось ранее). |
February - June 2002 - visiting scholar at Indiana University, USA, Fellow of Baku State - Indiana University Linkage Program |
Февраль - июнь 2002 года: научная стажировка в Университете Индианы, США, участник партнерской программы Бакинского государственного университета и Университета Индианы |
Raul Wallenberg Institute (RWI), Lund, Sweden, Visiting Professor of International Law and Human Rights, September, 2006 - February, 2007 |
Институт Рауля Валленберга, Лунд, Швеция, приглашенный профессор международного права и прав человека, сентябрь 2006 года - февраль 2007 года |
The survey will be carried out between December 2011 and February 2012, and the preliminary regional results will be presented in April 2012 at the Global Forum on Gender Statistics. |
Обследование будет проведено в период с декабря 2011 года по февраль 2012 года, а предварительные региональные результаты будут представлены в апреле 2012 года на Глобальном форуме по гендерной статистике. |
As of February 2009, deposits to the Fund had reached $309.5 million, $93.7 million of which has already been transferred to approved projects. |
По состоянию на февраль 2009 года взносы в этот фонд достигли 309,5 млн. долларов США, из которых 93,7 млн. долларов были направлены на уже одобренные проекты. |
Interviewers were recruited for a three-month period (from December 2008 to February 2009) and were paid differentially, according to quality of data collected and difficulty of data collection. |
Счетчики были наняты на трехмесячный период (с декабря 2008 года по февраль 2009 года) и оплачивались дифференцированно в зависимости от качества собранных данных и степени трудности сбора данных. |
ONS carried out a wide consultation between November 2006 and February 2007 in order to gain users' views on the value of OAs and SOAs as the core output geographies for the 2011 Census. |
УНС провело широкие консультации в период с ноября 2006 года по февраль 2007 года с тем, чтобы узнать мнения пользователей о значимости РПМ и СРПМ в качестве основных географических уровней переписных материалов для переписи 2011 года. |
The Team visited 19 Member States between April 2008 and February 2009, three of them jointly with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate and three in order to conduct sanctions workshops at the request of the States concerned. |
Члены Группы в период с апреля 2008 года по февраль 2009 года посетили 19 государств-членов; в трех из них они побывали вместе с сотрудниками Исполнительного директората Контртеррористического комитета, а в трех других государствах были проведены, по их просьбе, семинары, посвященные режимам санкций. |
An MBOSCUDA representatives made a presentation on Mbororo traditional knowledge; (e) WIPO Intergovernmental Committee on Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore, twelfth session, February 2008, Geneva, Switzerland. |
Представители АСКРМ выступили по теме традиционных знаний мбороро; ё) Межправительственный комитет по генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору ВОИС, двенадцатая сессия, февраль 2008 года, Женева, Швейцария. |
Thus, since 2006, three round tables have been devoted to peacekeeping operations (April 2006, March 2008 and February 2009) with the participation of the former Director of the United Nations Regional Information Centre for Western Europe. |
Так, с 2006 года операциям по поддержанию мира были посвящены три дискуссии за круглым столом (апрель 2006 года, март 2008 года и февраль 2009 года) с участием бывшего директора Информационного центра Организации Объединенных Наций для Европы. |