| In Ljubljana, the rents are estimated to be only about 5% of the average family income. | В Любляне арендная плата исчисляется в размере лишь приблизительно 5% от среднего дохода семьи. |
| Total resources are estimated at about 700 million CFA francs. | Общий объем средств оценивается приблизительно в 700 млн. франков КФА. |
| The assessment has concluded that the estimated average cost of projects covering a local police facility is approximately US$ 200,000. | Согласно результатам этой оценки, средняя расчетная стоимость проектов, охватывающих один местный полицейский участок, составляет приблизительно 200000 долл. США. |
| Total casualties in the Kosovo crisis are estimated at approximately 200 since fighting broke out there last February. | Общее число жертв кризиса в Косово со времени начала боев в феврале сего года, по оценкам, составляет приблизительно 200 человек. |
| Some 4,700 refugees from that region are now estimated to be in Bosnia and Herzegovina. | Согласно оценкам, приблизительно 4700 беженцев из этого района в настоящее время находятся на территории Боснии и Герцеговины. |
| The estimated resources amount to approximately 300 Mt. | Ресурсы месторождения оцениваются приблизительно в 300 млн. тонн. |
| The resources are estimated at around 700 Mt. | Ресурсы оцениваются приблизительно в 700 млн. тонн. |
| It is estimated that approximately 40% of the vehicle fleet consist of these cars. | Согласно оценкам, на такие автомобили приходится приблизительно 40% всего парка. |
| It is estimated that the overall area burned in 1997 totalled about 2 million hectares. | По оценкам, всего в 1997 году выгорело приблизительно 2 млн. гектаров. |
| Resources are estimated at about 23 Mt ZN-Pb ore. | Ресурсы свинцово-цинковой руды оцениваются приблизительно в 23 млн. тонн. |
| An estimated 30 per cent of the known new shelter requirements have been met. | Было удовлетворено приблизительно 30 процентов известных потребностей в новых домах. |
| Rural development remains an urgent priority for sustainable development, with a substantial majority of the estimated 1.3 billion poor people living in rural areas. | Сельское развитие по-прежнему является одной из самых приоритетных задач в обеспечении устойчивого развития, при этом следует учитывать, что значительное большинство из приблизительно 1,3 миллиарда бедняков проживают в сельских районах. |
| In 1992, the population was estimated at 4.8 million persons. | В 1992 году в стране проживало приблизительно 4,8 млн. человек. |
| However, it is estimated that UNDP allocated approximately $50 million during the biennium 1995-1996. | Однако предполагается, что ПРООН выделила приблизительно 50 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 1995-1996 годов. |
| The resources of the Fund at the end of 1996 were estimated to be about US$ 360,000. | Средства Фонда на конец 1996 года оценивались приблизительно в 360000 долл. США. |
| Lastly, the number of people belonging to no religion is estimated at 16 million. | ЗЗ. Наконец, число граждан, не относящих себя ни к одному из вероисповеданий, оценивается приблизительно в 16 млн. человек. |
| China's official poverty line has been estimated at approximately I$0.60 per person per day. | В Китае официальный показатель черты бедности оценивается приблизительно в 0,6 долл. США на человека в день. |
| It was currently compiling statistics, but UNHCR estimated there were some 12,000 refugees in Argentina. | В настоящее время он подготавливает статистические данные, однако, по оценкам УВКБ, в Аргентине насчитывается приблизительно 12000 беженцев. |
| It is estimated that the new system will provide approximately the same income as the previous one. | По предварительным оценкам, новая система обеспечит приблизительно тот же уровень поступлений, что и прежняя. |
| It is estimated to contribute about 6% to the overall greenhouse effect. | Согласно оценкам, на долю этого газа приходится приблизительно 6% общего парникового эффекта. |
| There are currently an estimated 500,000 internally displaced persons in Côte d'Ivoire. | В настоящее время в Кот-д'Ивуаре насчитывается приблизительно 500000 перемещенных внутри страны лиц. |
| It is estimated that approximately 20,000 seagoing ships have complied with the measures. | Ожидается, что приблизительно 20000 морских судов отвечают этим мерам. |
| While not a homogenous group, the Roma population in Sweden is estimated at approximately 20,000. | Хотя цыганское население в Швеции и не является однородной группой, его численность оценивается приблизительно в 20000 человек. |
| For 1999, the required budget for these activities is estimated at some US$ 170 million. | Что касается 1999 года, то предполагаемые бюджетные расходы на эту деятельность составят приблизительно 170 млн. долл. США. |
| It is estimated that some 10,000 children are affected by this practice. | По оценкам, это затрагивает приблизительно 10000 детей. |