| An estimated 160,000 public servants did not receive full salaries, leading to severe income losses for around one quarter of the workforce and an estimated 1 million dependants. | Приблизительно 160000 государственных служащих зарплата выплачивалась не полностью, что привело к серьезному снижению доходов у одной четверти работающих и приблизительно одного миллиона членов их семей. |
| The subsequent annual running cost was estimated at approximately $200,000. | В дальнейшем сметные эксплуатационные расходы будут составлять приблизительно 200000 долл. США в год. |
| The estimated UK cost is approximately £800 million per annum. | Затраты в Соединенном Королевстве оцениваются приблизительно в 800 млн. фунтов стерлингов в год. |
| Some 500 people are estimated to have benefited. | По оценкам, участие в них приняли порядка приблизительно 500 человек. |
| The estimated "present for duty" strength is approximately 25,000. | В настоящее время расчетная численность личного состава, находящегося «на действительной службе», составляет приблизительно 25000 человек. |
| It is estimated that the number of internally displaced persons in Kachin is around 55,000. | По оценкам, количество внутренне перемещенных лиц в Качине составляет приблизительно 55000 человек. |
| In April 2012, the estimated number of internally displaced persons countrywide was about 340,000. | В апреле 2012 года количество внутренне перемещенных лиц на всей территории страны составляло, по оценкам, приблизительно 340000 человек. |
| Worldwide, it is estimated that a billion people live in slums, which is about one third of the urban population. | По оценкам, во всем мире в трущобах живет около миллиарда человек, что составляет приблизительно треть городского населения мира. |
| Those countries account for only 15 per cent of estimated cases worldwide. | Количество случаев малярии в этих странах составляет приблизительно 15 процентов от общего количества случаев заболевания в мире. |
| These centres have reached an estimated 28,000 women at the grass-roots level across 13 governorates in the West Bank. | Эти центры охватили своей работой приблизительно 28000 женщин на низовом уровне в 13 провинциях Западного берега. |
| It is estimated that some 3,000 children have been unable to go to school because of LRA attacks on education. | По оценкам, приблизительно 3000 детей не могли посещать школу из-за нападений ЛРА на учебные заведения. |
| It is estimated that there are approximately 12,036 Kosovo registry books in Serbia. | Согласно оценкам, в Сербии находится приблизительно 12036 книг записей актов гражданского состояния по Косово. |
| According to the administering Power, life expectancy in the Territory continues to be estimated at approximately 73 years. | По данным управляющей державы, продолжительность жизни в территории по-прежнему оценивается приблизительно в 73 года. |
| In developing countries, it is estimated that half of all pregnant woman and about 40 per cent of pre-school children are anaemic. | По оценкам, в развивающихся странах половина всех беременных женщин и приблизительно 40 процентов детей дошкольного возраста страдают малокровием. |
| The total cost avoidance through joint LTAs for 2011 was estimated at approximately US$ 30 million. | Общая экономия средств в рамках совместных ДСС за 2011 год оценивалась приблизительно в 30 млн. долл. США. |
| However, the number of Sami living in Norway is generally estimated at approximately 40000. | Однако, как правило, численность саами, живущих в Норвегии, оценивается приблизительно в 40000 человек. |
| Medium-sized meetings with around 100 - 150 participants are estimated to cost $25,000 - $40,000. | Расходы на совещания среднего размера с участием приблизительно 100-150 человек оцениваются в размере 25000 - 40000 долл. США. |
| This reduces estimated requirements in 2013/14 by approximately $56 million across numerous categories. | В результате объем предполагаемых потребностей в 2013/14 году сокращается приблизительно на 56 млн. долл. США, и это сокращение охватывает многие категории; |
| Lump-sum amounts payable were approximately 183 per cent of estimated travel costs excluding shipment. | Выплачиваемые паушальные суммы составляют приблизительно 183 процента от оценочной величины расходов на поездку, без учета несопровождаемой перевозки багажа. |
| It was estimated that some 450 investor-State dispute settlement cases had been conducted to date. | Согласно оценкам, к настоящему времени насчитывается приблизительно 450 случаев урегулирования споров между инвесторами и государствами. |
| In total, it had estimated that there were some 130 Roma settlements with about 9,000 inhabitants. | В общей сложности, согласно оценкам, имеется приблизительно 130 поселений рома, в которых проживает около 9000 жителей. |
| The total costs for the translation of summary records during the biennium 2012-2013 are estimated at approximately Euro 300,000. | Смета общих расходов на письменный перевод кратких отчетов в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов составляет приблизительно 300000 евро. |
| These eight villages have a combined population that is estimated to be approximately 3500 people. | Общая численность населения этих восьми деревень оценивается приблизительно в З 500 человек. |
| One State party estimated that approximately 20 per cent of the outgoing extradition requests related to corruption offences. | По оценкам одного государства-участника, приблизительно 20 процентов отправленных просьб о выдаче были связаны с коррупционными правонарушениями. |
| It is estimated that approximately 65 per cent of the recipients of a guarantee pension are women. | По оценкам приблизительно 65% лиц, получающих гарантированную пенсию, составляют женщины. |