Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Estimated - Приблизительно"

Примеры: Estimated - Приблизительно
About 600,000 of the estimated 2 million Afghans who have returned from exile over the last year, along with many others from rural areas, have flooded into the capital attracted by its relative peace and the possibility, however slim, of employment. Порядка 600000 человек из приблизительно 2 млн. афганцев, которые вернулись из изгнания за последний год, вместе с другими афганцами из сельских районов устремились в столицу, привлекаемые ее относительно мирной жизнью и возможностью, хотя и весьма незначительной, найти работу.
In the past four months, 500 people have been killed, 2,000 have been injured and an estimated 18,000 have been displaced as a result of the fighting in Mogadishu alone. За последние четыре месяца в одном только Могадишу в результате боев было убито 500 человек, ранено 2000 человек и приблизительно 18000 человек были вынуждены покинуть свои дома.
An estimated 1.4 billion of the world's people still do not have access to safe water, and millions of people who do must fetch water from sources far from their homes. Приблизительно 1,4 млрд. человек в мире до сих пор не имеют доступа к чистой воде, а миллионы людей вынуждены брать воду из источников, расположенных далеко от их домов.
Once these modules are deployed, the manual processing of benefits will be reduced to an estimated 130 cases per year, or 1.2 per cent of processing. После внедрения этих модулей количество обрабатываемых вручную пособий сократится приблизительно на 130 дел в год, или на 1,2 процента от количества обрабатываемых дел.
The livestock population in the Sudan is estimated to be 100 million head, which includes cows, goats, cattle and camels distributed in all the States of the Sudan. Поголовье скота в Судане насчитывает приблизительно 100 млн. голов, включая крупный рогатый скот, мелкий рогатый скот и верблюдов в различных штатах Судана.
There is greater awareness of such issues as the impact of land-based sources of marine pollution, which is estimated to account for 80 per cent of all pollution entering the oceans. Улучшается понимание таких вопросов, как последствия загрязнения морской среды из наземных источников, на которое, по оценкам, приходится приблизительно 80 процентов загрязнения океанов.
In 1999, the population was estimated to have grown to 4,600, and in 2001 to approximately 5,000, with nearly 3,000 people over the age of 18. В 1999 году численность населения, по оценкам, возросла до 4600 человек, а в 2001 году до приблизительно 5000 человек, из которых около 3000 человек - это люди в возрасте старше 18 лет.
It is estimated that in 2000 about 88 per cent of the 69 million persons aged 80 or over were octogenarians, and about 12 per cent were nonagenarians. По оценкам, в 2000 году приблизительно 88 процентов из числа 69 млн. человек в возрасте 80 лет или старше были лицами в возрасте 80-89 лет и приблизительно 12 процентов были лицами в возрасте 90-99 лет.
It is further estimated that the amount spent on repair work, medical assistance, investigations and other expenses incurred by accidents adds up to approximately 2 per cent of the GDP of developing countries annually. Далее, приблизительно подсчитано, что средства, которые тратятся на ремонт, медицинскую помощь, расследования и другие расходы, связанные с дорожными авариями, составляют в год приблизительно 2 процента ВНП развивающихся стран.
It is estimated that the average rotation costs for one post would amount to approximately $75,000, which is equivalent to 10 months of the annual remuneration of a staff member at the P-3, step V, level. Согласно оценке, средние расходы на замену одного сотрудника составят приблизительно 75000 долл. США, что эквивалентно размеру ежегодного вознаграждения сотрудника на должности С-З, ступень V за десять месяцев работы.
It is estimated that up to 10 per cent of all new cases of HIV infection are attributable to injecting drug use and that approximately 3 million former and current injecting drug users are living with HIV/AIDS. Согласно оценкам, до 10 процентов всех новых случаев заражения ВИЧ происходит из-за употребления наркотиков путем инъекций и приблизительно 3 миллиона бывших и нынешних потребителей инъекционных наркотиков заражены ВИЧ/СПИДом.
The funding position for 2001 is becoming critical, with an estimated shortfall of US$ 3 million for national costs, and approximately US$ 5 million required for the support of international implementing partners. Положение с финансовыми средствами на 2001 год становится угрожающим: расчетный дефицит для покрытия национальных расходов составляет 3 млн. долл. США, и приблизительно 5 млн. долл. США необходимо для поддержки международных партнеров по осуществлению программы.
The savings generated by the exchange rate changes are estimated to amount to approximately $700,000 as at 31 May 2000 in respect of section 11A of the proposed programme budget for 2000-2001. По оценкам, объем средств по разделу 11A предлагаемого бюджета по программам на 2000-2001 годы, сэкономленных на изменениях обменного курса, составит по состоянию на 31 мая 2000 года приблизительно 700000 долл. США.
An urgent appeal was made to the international community for loans of around 2 to 3 million dollars to finance the disarmament process, which is scheduled to last for one year, and for the collection of an estimated 15,000 to 20,000 weapons. К международному сообществу обращен настоятельный призыв выделить кредиты в размере 2 - 3 млн. долл. для осуществления деятельности по разоружению в течение одного года и сбора оружия в количестве приблизительно 15 - 20 тыс. единиц.
The unemployment rate of foreign migrants was estimated at 27 per cent at the end of November 2002, and the unemployment rate of foreign migrant women was higher than that of men. Уровень безработицы иностранных мигрантов в конце ноября 2002 года составлял приблизительно 27 процентов, причем уровень безработицы иностранных мигрантов-женщин был выше, чем мужчин.
In spite of high levels of emergency assistance, the number of people defined as chronically food insecure is estimated to be approximately 6.2 million owing to an inadequate proportion of development assistance to Ethiopia over the last decade. Несмотря на широкие масштабы оказания чрезвычайной помощи, число лиц, страдающих от хронического недоедания, составляет приблизительно 6,2 млн. человек, что объясняется неадекватной долей оказания помощи в области развития Эфиопии на протяжении последнего десятилетия.
For example, average tariff reductions under the Uruguay Round were approximately 2% of total trade value, whereas potential gains from trade facilitation are estimated in the range of 2 - 3%. Так, например, в среднем сокращение тарифов в рамках Уругвайского раунда составило приблизительно 2% общего стоимостного объема торговли, в то время как потенциальные выгоды от упрощения процедур торговли оцениваются на уровне порядка 2-3%.
It is estimated that somewhat more than half of the employed population belong to one or more private or public pension schemes which supplement the National Insurance pensions described above. Согласно оценкам, приблизительно более половины работающего населения охвачены одной или несколькими программами частного или государственного пенсионного обеспечения, дополняющими пенсии, выплачиваемые в рамках национального пенсионного страхования, о котором говорилось выше.
With regard to Kosovo Protection Corps work projects, KFOR field visits noted approximately 300 Corps members involved in projects, with an estimated additional 1,000 members due to become involved during the month of May. Что касается рабочих проектов Корпуса защиты Косово, то в ходе поездок персонала СДК на места отмечалось, что в них задействованы приблизительно 300 членов Корпуса и при этом, согласно оценкам, в их реализации в мае месяце должны быть задействованы еще 1000 сотрудников.
As a direct result of the ongoing violence and the attacks by militias on Chadian populations, the number of internally displaced persons in eastern Chad had risen from an estimated 92,000 in December 2006 to approximately 120,000 by 1 February 2007. Непосредственным результатом продолжающегося насилия и нападений ополченцев на чадское население стало возрастание численности внутренне перемещенных лиц в восточном Чаде с примерно 92000 человек в декабре 2006 года до приблизительно 120000 человек к 1 февраля 2007 года.
The Ministry of Health, with the support of the Global Fund and the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief, has placed 50,000 people on ARVs, out of an estimated 200,000 people living with AIDS. Министерство здравоохранения при поддержке Глобального фонда и Чрезвычайной программы помощи больным СПИДом президента Соединенных Штатов Америки подвергло антиретровирусной терапии 50000 человек из приблизительно 200000 человек, инфицированных ВИЧ.
Today, Kenya's total fertility rate has declined, from an estimated 8.1 live births per woman in 1978 to 4.7 live births in 1998. Сегодня общий показатель рождаемости в Кении снизился приблизительно с 8,1 живорождения на одну женщину в 1978 году до 4,7 живорождения в 1998 году.
Consequently, our annual population growth rate has also declined, from 3.8 per cent in 1979 to an estimated 2.5 per cent in 1998 - and possibly lower with the impact of the scourge of HIV/AIDS. Соответствующим образом сократились и наши годовые темпы роста населения с 3,8 процента в 1979 году до приблизительно 2,5 процента в 1998 году и, возможно, эти показатели будут и далее снижаться в результате воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа.
My priority was to personally assess the situation of the 45,000 displaced in Montenegro, of the 20,000 refugees in Albania, and in particular of the estimated 200,000 displaced people in Kosovo itself. Моей основной задачей была личная оценка положения 45000 перемещённых лиц в Черногории, 20000 беженцев в Албании и, в частности, приблизительно 200000 перемещенных лиц в самом Косово.
The reforms also meet the 1995 budget's target of a 10 per cent reduction in employment insurance programme costs - reducing costs by an estimated $2 billion by the year 2001/02. Эти реформы также проводились с целью достижения поставленной в бюджете на 1995 год цели 10-процентного сокращения затрат по программе страхования по безработице, то есть сокращения этих расходов к 2001/02 бюджетному году на приблизительно 2 млрд. долларов.