It is estimated that there are approximately 200,000 land parcels in Timor-Leste, of which one quarter have been formally registered. |
По оценкам, в Тиморе-Лешти имеется приблизительно 200 тыс. земельных участков, четверть которых была официально зарегистрирована. |
It is estimated that about 12.75 million LTL will be needed for the establishment of differentiated psychiatric help to child and family. |
Согласно оценкам, для создания специализированной службы психиатрической помощи детям и семьям потребуется приблизительно 12,75 млн. литов. |
It is estimated that approximately 70,000 women aged 16-64 are exposed to physical violence on an annual basis. |
Согласно оценке, приблизительно 70 тыс. женщин в возрасте 16 - 64 лет ежегодно подвергаются физическому насилию. |
Moreover, the poverty deficit is estimated at about 497 Yemeni rials per capita per month. |
Кроме того, считается, что нищета наступает при доходе, равном приблизительно 497 йеменских риалов на человека в месяц. |
There are an estimated 3 million shipwrecks in the ocean. |
В океане затонуло приблизительно З миллиона судов. |
It was estimated that the resources available in the Trust Fund in 2008-2009 would be approximately $3,600,000. |
Предполагалось, что объем ресурсов в этом целевом фонде в 2008 - 2009 годах будет составлять приблизительно 3600000 долл. США. |
Estimated expenditure of the Territory for 2009 was approximately $254 million, with an estimated revenue of about $280 million and an estimated surplus of $26 million. |
На 2009 год сметные расходы территории составляли приблизительно 254 млн. долл. США, при этом сметные поступления составили около 280 млн. долл. США, а остаток сметы - 26 млн. долл. США. |
In 2010, an estimated 35 per cent of the estimated 123 million pregnant women in low- and middle-income countries received an HIV test, up from 8 per cent in 2005. |
В 2010 году порядка 35 процентов из приблизительно 123 миллионов беременных женщин в странах с низким и средним уровнем дохода прошли тестирование на ВИЧ, т. е. больше, чем в 2005 году, когда эта цифра составляла 8 процентов. |
Attending an estimated 50 court hearings and responding to an estimated 100 submissions, related to claims and cases stemming from activities involving the Kosovo Trust Agency received from the Special Chamber and municipal courts during the budget period. |
Участие примерно в 50 судебных слушаниях и предоставление ответов приблизительно на 100 заявлений, относящихся к искам и делам о деятельности, связанной с Косовским траст-агентством, которые были получены из Специальной палаты и муниципальных судов в течение бюджетного периода. |
An estimated one third of indigenous peoples are poor, and indigenous peoples are estimated to account for about 10 per cent of the poor worldwide. |
По оценкам, треть представителей коренных народов являются бедными, и коренные народы, по оценкам, составляют приблизительно 10 процентов бедного населения во всем мире. |
In 2008, the Laogai Research Foundation, a human rights NGO located in Washington, DC, estimated that approximately 1,045 laogai facilities were operating in China, and contained an estimated 500,000 to 2 million detainees. |
Согласно оценке 2008 года научно-исследовательского фонда «Лаогай», неправительственной организации по правам человека, расположенной в Вашингтоне, округ Колумбия, в Китае действовало приблизительно 1045 учреждений по системе лаогай, в которых содержалось приблизительно от 500000 до 2 миллионов заключённых. |
The New York Times estimated that the paragraph in the fiscal cliff bill will cost taxpayers an estimated $500 million but other assessments concluded that the change would protect seniors in rural areas and reduce overall Medicare spending. |
The New York Times оценила, что параграф в законе фискального обрыва будет стоить налогоплательщикам приблизительно $500 миллионов, но по другим оценкам это изменение будет защищать пожилых людей в сельской местности и уменьшит общие расходы бесплатную медицинскую помощь Medicare. |
Such a system, while estimated at $18 million in equipment costs, would have required additional estimated costs of $15 million and would have taken approximately 18 months to install. |
Хотя расходы на оборудование для такой системы оцениваются в 18 млн. долл. США, ее установка потребовала бы дополнительных сметных расходов в размере 15 млн. долл. США и заняла бы приблизительно 18 месяцев. |
For example, the annual incidence of polio has fallen from an estimated 350,000 cases in 1988, to an estimated maximum of 20,000 in 1999. |
Например, ежегодные показатели заболевания полиомиелитом уменьшились с приблизительно 350000 случаев в 1988 году до не более 20000 случаев в 1999 году. |
It is estimated that agriculture presently accounts for just over 8 per cent of GDP, while agriculture and food together are estimated to account for about 15 per cent of GDP. |
По оценкам, на долю сельского хозяйства в настоящее время приходится немногим более 8% ВВП, тогда как вместе сельское хозяйство и пищевая промышленность, по оценкам, составляют приблизительно 15% ВВП. |
To date, of the estimated 1,950 km of boundary line, some 1,793 km has been formally agreed upon by the parties. |
К настоящему времени из приблизительно 1950 км границы между странами 1793 км были официально согласованы сторонами. |
Support from the Global Service Centre to UNSMIL results in an estimated $2.5 million in savings per year for the United Nations. |
Поддержка МООНПЛ со стороны Глобального центра обслуживания позволяет Организации Объединенных Наций экономить приблизительно 2,5 млн. долл. США в год. |
Of the estimated 197 million unemployed people in 2012, nearly 40 per cent were between 15 and 24 years of age. |
Из приблизительно 197 миллионов безработных в 2012 году почти 40 процентов приходилось на лиц в возрасте 15-24 лет[119]. |
Such areas as East Jebel Marra (North/South Darfur), with an estimated population of 300,000 people, remained inaccessible. |
К таким областям, как восточная часть района Джебель-Марра (Северный/Южный Дарфур), население которого составляет приблизительно 300000 человек, по-прежнему нет доступа. |
The labour-intensive projects focused on watershed management, public infrastructure and canal rehabilitation, providing temporary employment to an estimated 15,000 persons considered to be at risk. |
В рамках трудоемких проектов особое внимание уделялось использованию водосборных бассейнов, развитию городской инфраструктуры и восстановлению каналов, что обеспечивало временную работу для приблизительно 15000 человек, которые, как считается, находятся в зоне риска. |
Related database established for the cantonment and demobilization process, including pre-registration and profiling of an estimated 7,000 MNLA and HCUA combatants |
Создание соответствующей базы данных применительно к процессу расквартирования и демобилизации, включая предварительную регистрацию и проверку приблизительно 7000 комбатантов НДОА и ВСЕА |
In addition, women and girls continue to be vulnerable to HIV infection, with an estimated 1.2 million having newly acquired HIV infections in 2011. |
Кроме того, женщины и девочки по-прежнему уязвимы по отношению к ВИЧ-инфекции, из них приблизительно 1,2 миллиона заразились ею в 2011 году. |
Today, there are an estimated 215 million women with an unmet need for family planning; the majority are poor or from marginalized and excluded communities. |
В настоящее время насчитывается приблизительно 215 миллионов женщин, потребности которых в области планирования размеров семьи не удовлетворены; большинство женщин - это выходцы из бедных, обездоленных или социально изолированных общин. |
It is indicated that the requirements for 2016 and beyond are estimated, on a very preliminary basis, at approximately $30 million, based on historic expenditure rates. |
При этом указывается, что потребности на 2016 год и последующий период, «по очень предварительным оценкам», составляют, с учетом исторических показателей расходов, приблизительно 30 млн. долл. США. |
It is estimated that some 32 lawyers have been prosecuted by the Government since 2009, and that at least nine defence attorneys are currently detained. |
По оценкам, за период с 2009 года правительство провело судебное преследование приблизительно 32 юристов, и по меньшей мере 9 адвокатов защиты в настоящее время содержатся под стражей. |