It is estimated that TradeNet has decreased the average clearance time of goods from about 4 hours to around 15 minutes for non-litigious declarations, with estimated savings of around 1% of GDP. |
Согласно оценкам, использование системы "ТрейдНет" позволило уменьшить среднее время таможенной очистки товаров приблизительно с 4 часов до 15 минут для неспорных деклараций, при этом ориентировочный размер экономии средств составляет около 1% ВВП. |
It is estimated that many of the estimated 8,000 Chagossians/Ilois people live in poverty. |
Многие чагоссийцы/илоисы, численность которых, согласно оценкам, составляет приблизительно 8000 человек, живут в нищете. |
In 1995 the national education budget was estimated at 86,187 million pesos; the Federal Government contributes an estimated 85 per cent of this total. |
В 1995 году на цели образования из бюджета страны было выделено 86187 млн. песо; согласно оценкам, федеральные органы по-прежнему выделяют приблизительно 85% этой суммы. |
The total of the registered vendors is estimated at approximately 100,000 and it is estimated that this number entails significant duplications across these databases, which are maintained individually. |
В целом зарегистрировано приблизительно 100000 поставщиков; по оценкам, это число вызвано значительными повторами позиций в независимых друг от друга базах данных. |
It is estimated that 20 per cent of Bolivia's estimated population of 10 million people - which is to say, 2 million Bolivians - reside outside the country. |
По оценкам, 20 процентов из приблизительно 10-миллионного населения Боливии - то есть 2 миллиона боливийцев - проживает за пределами страны. |
There are now an estimated three million people in Africa on life-saving AIDS treatment. |
Сегодня приблизительно три миллиона человек в Африке проходят курс лечения от СПИДа, которое спасает их жизни. |
Provision is also made for the demobilization of the estimated 6,000 child soldiers under 15 years of age. |
Предусматривается также выделение ассигнований для оказания помощи в демобилизации приблизительно 6000 солдат-детей в возрасте до 15 лет. |
There number is estimated at around 30,000 to 35,000 units. |
Согласно оценке, их число составляет приблизительно 3000035000 единиц. |
There are an estimated 250 eagle hunters in Bayan-Ölgii, which is located in the Altai Mountains of western Mongolian. |
До сих пор существует приблизительно несколько сотен охотников с орлами в регионе Баян-Ольги, который расположен в Алтайских горах в западной Монголии. |
It is estimated that approximately 25,000 children are living in families where there are alcohol-related problems. |
Согласно оценкам, приблизительно 25000 детей живут в семьях алкоголиков. |
Accordingly, global annual spending on nuclear weapons is estimated at approximately $105 billion. |
В этой связи ежегодные глобальные расходы на ядерное оружие оцениваются приблизительно в 105 млрд. долл. США. |
It is estimated that the reconstruction and rehabilitation work will cost approximately $1.5 billion. |
По оценкам, затраты на деятельность в области реконструкции и реабилитации составят приблизительно 1,5 млрд. долл. США. |
Almost 13 years after the war ended an estimated 13,000 people still remained unaccounted for. |
Спустя почти 13 лет после завершения военных действий судьба приблизительно 13000 человек по-прежнему остаётся неизвестной. |
It is estimated that approximately 150,000 users were asked to re-try the application at another time. |
По оценочным данным приблизительно 150000 пользователей было предложено подключиться к системе в другое время. |
The value of Syrian exports for 2002 alone is estimated at approximately $2 billion. |
Стоимость сирийского экспорта только за 2002 год исчислялась приблизительно в 2 млрд. долл. США. |
The estimated cost of the plan is about $115 billion. |
Ожидаемые затраты на его выполнение составят приблизительно 115 млрд. долл. США. |
General stores provided through the logistic support group are estimated at some $1,819,000. |
Стоимость имущества общего назначения, поставленного через Группу материально-технической поддержки, составляет, по оценкам, приблизительно 1819000 долл. США. |
Milk production losses are estimated at 177,000 litres, for a financial loss of approximately $137,166,000. |
Потери в области производства молока оцениваются на уровне приблизительно 177 млн. литров, т.е. финансовый ущерб составляет около 137166000 долларов. |
In Uganda, for example, the analysis revealed that an estimated 43 per cent of new infections were estimated to be occurring among seemingly "low-risk" couples involving individuals with different HIV status. |
Например, анализ показал, что в Уганде, согласно оценкам, приблизительно 43 процента новых случаев инфицирования приходится на пары, относящиеся к категории с низким уровнем риска и состоящие из лиц с разным ВИЧ-статусом. |
Sadly, the number of people internally displaced as a result of conflict had reached an estimated 27.1 million; of those, an estimated 11.6 million were in sub-Saharan Africa. |
К сожалению, число лиц, перемещенных внутри стран в результате конфликтов, достигло приблизительно 27,1 млн., из которых, по оценкам, 11,6 млн. находятся в странах Африки к югу от Сахары. |
The estimated duration/time for the process for registering a society is 3 months. |
Продолжительность/срок регистрации общественной организации составляет приблизительно З месяца. |
Tropical cyclone hazards, affecting approximately 120 million people annually, killed an estimated 250,000 people from 1980 to 2000. |
В результате тропических циклонов, которые ежегодно затрагивают приблизительно 120 млн. |
This has resulted in additional financial losses estimated at $1,666,000. |
Следствием этого являются дополнительные финансовые потери, которые оцениваются на уровне приблизительно 1666000 долларов. |
Global plastics consumption is estimated at 72 Mtons, of which nearly 80 per cent is in OECD countries. |
Потребление пластмассы в глобальных масштабах оценивается на уровне 72 мегатонн, из которых приблизительно 80 процентов приходится на страны ОЭСР. |
The remaining number of potential returnees was estimated at around 20,000. |
Что касается ВПЛ, их осталось приблизительно 3600 хорватов и 1700 сербов, большинство из которых дожидаются возвращения в район Вуковара. |