South-East Nepal was the hardest hit, with an estimated 130,000 people affected and roughly 38,000 families displaced. |
В наибольшей степени это сказалось на юго-восточной части Непала, где, по оценкам, пострадало в общей сложности 130000 человек и приблизительно 38000 семей были вынуждены переселиться. |
Additional costs arising as a result of this duplication of function in ICTY OTP were estimated to be approximately $100,000 in 2003. |
Дополнительные расходы в результате этого дублирования функций в КО МТБЮ оценивались в 2003 году приблизительно в 100000 долл. США. |
The estimated duration of the three trials is approximately one year. |
Предполагаемая продолжительность этих трех судебных процессов составляет приблизительно один год. |
The exact number of abortions is unknown and can only be estimated. |
Точное число абортов не известно и может быть оценено лишь приблизительно. |
In Norway, it is estimated that about 140,000 persons have diabetes, but this estimate is uncertain. |
В Норвегии, согласно оценкам, насчитывается приблизительно 140000 больных диабетом, однако эти оценки являются неточными. |
Problems faced: It is estimated that there are approximately 40,000 landmine survivors in Cambodia. |
Испытываемые проблемы: По оценкам, в Камбодже имеется приблизительно 40000 выживших жертв наземных мин. |
It is estimated that between 1992 and 2000 there were 1,500 new mine victims, with approximately 1,450 surviving. |
По оценкам, с 1992 по 2000 год насчитывалось 1500 новых минных жертв, причем приблизительно 1450 - выживших. |
The implementation of the Enterprise Resource Planning system is estimated to require about $32.5 million. |
Предполагается, что для внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов потребуется приблизительно 32,5 млн. долл. США. |
The additional cost to the United Nations of this proposal was estimated at approximately $145.8 million per annum. |
Дополнительные расходы для Организации Объединенных Наций, связанные с реализацией этого предложения, составляют, по оценке, приблизительно 145,8 млн. долл. США в год. |
For the United Nations, the additional cost was estimated at approximately $46.8 million. |
Для Организации Объединенных Наций дополнительные расходы составят, по оценке, приблизительно 46,8 млн. долл. США. |
This includes an estimated 1.9 million new infections. |
Этот показатель включает приблизительно 1,9 миллиона новых инфекций. |
In Somali, Afar and Benishangul - Gumuz and Gambella regional states the housing shortage is estimated to be over 14,000. |
В региональных штатах Сомали, Афар, Бенишангул-Гумуз и Гамбела не хватает приблизительно 14000 единиц жилья. |
The incidence rates for new HIV infections can only be estimated. |
Число новых случаев инфицирования ВИЧ можно оценить лишь приблизительно. |
Bermuda's construction industry declined in 2009 by an estimated 36.6 per cent compared to the previous year. |
В 2009 году объем строительной деятельности на Бермудских островах сократился приблизительно на 36,6 процента по сравнению с предыдущим годом. |
Some of the estimated 20 security personnel had hidden behind trees, while others were positioned on rooftops. |
Некоторые из приблизительно 20 сотрудников сил безопасности прятались за деревьями, а другие находились на крышах домов. |
Those forces have now secured control of an estimated 90 per cent of Mogadishu. |
В настоящее время эти силы установили контроль над приблизительно 90 процентами территории Могадишо. |
The overall cost of HOME 2 to the common system is estimated at approximately $157.85 million. |
Общая стоимость применения НОМЕ 2 для общей системы составляет, по оценке, приблизительно 157,85 млн. долл. США. |
The number of people holding a Rhine Patent is estimated to be around 11,500. |
Число обладателей Рейнского патента составляет приблизительно 11500 человек. |
The efficiency gains from this activity in 2010/11 are estimated at approximately $11.9 million. |
Согласно оценкам, за счет этого в 2010/11 году расходы удалось сократить приблизительно на 11,9 млн. долл. США. |
The projected extrabudgetary resources represent approximately 95 per cent of the overall estimated resource requirements of UN-Habitat for the biennium 2012-2013. |
Прогнозируемый объем внебюджетных ресурсов составляет приблизительно 95 процентов от общего объема сметных потребностей ООН-Хабитат в ресурсах на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
It is estimated that there are approximately 60,000 persons under this category. |
По имеющимся оценкам, к этой категории относятся приблизительно 60000 человек. |
Women percentage is estimated to 18%. |
Доля женщин составляет приблизительно 18 процентов. |
Characteristic travel distance (CTD) in air was estimated to be approximately 1500 km using ELPOS model. |
Характеристическое расстояние переноса (ХРП) в воздухе оценивалось по модели ЭЛПОС в приблизительно 1500 км. |
Studies indicated that there were estimated to be around 10,000 such names in Western Canada. |
Исследования показывают, что таких названий в западной части Канады, по некоторым оценкам, насчитывается приблизительно 10000. |
It should be noted that the estimated number of rebel JEM troops present in the above-mentioned areas of South Sudan is some 350. |
З. Следует отметить, что ориентировочная численность военнослужащих повстанческого движения ДСР, находящихся в вышеупомянутых районах Южного Судана, в настоящее время составляет приблизительно 350 человек. |