As regards the conference-servicing of the Commission activities, following respective consultations, it is estimated that the Peacebuilding Commission will hold some 50 meetings during the biennium 2006-2007. |
Что касается конференционного обслуживания деятельности Комиссии, после проведения соответствующих консультаций, согласно оценке, Комиссия по миростроительству проведет приблизительно 50 заседаний в двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
It had been estimated that every percentage point increase in debt service in low-income countries reduced public investment by about 0.2 per cent. |
По оценкам, увеличение расходов на обслуживание задолженности на 1 процент приводит к сокращению государственных инвестиций стран с низким уровнем доходов приблизительно на 0,2 процента. |
Like all other citizens, Basarwa living throughout Botswana, whose number is estimated at about 60000, are entitled to land in accordance with this policy. |
Как все остальные граждане, представители народа басарва, которые проживают на всей территории Ботсваны и численность которых достигает приблизительно 60000 человек, имеют полное право на получение земли в соответствии с этой политикой. |
It is estimated that approximately 90 consultancies will be required during the biennium for up to 510 days at $200 per day for fees and related travel costs. |
Ожидается, что потребуются приблизительно 90 консультаций в течение двухгодичного периода до 510 дней по ставке 200 долл. |
Unemployment, estimated at approximately 16 per cent of the labour force in 1999, is greater among women. |
Уровень безработицы, которой в 1999 году оценивался в приблизительно 16% общей численности рабочей силы, выше среди женщин, чем среди мужчин. |
The scandal resulted in more than 140 civil lawsuits against the city of Los Angeles, California, costing the city an estimated $125 million in settlements. |
Скандал привел к более чем 140 гражданским искам против города Лос-Анджелеса (Калифорния), который стоил городу приблизительно 125 миллионов долларов. |
In the first half of 2009, an estimated 631 recorded acts of antisemitism took place in France, more than the whole of 2008. |
В первой половине 2009 года был зарегистрирован приблизительно 631 акт антисемитизма во Франции. |
Based on orbital computations and luminosity before the 2007 outburst, the comet's nucleus was estimated at 3.4 km. |
Исходя из расчётов орбиты и яркости кометы, сделанных до вспышки 2007 года, диаметр её ядра (очень приблизительно) составляет 3,4 км. |
When the network is complete, it will have a total of 7 lines carrying an estimated 1.2 million passengers per day. |
Когда работы будут завершены, она будет иметь в общей сложности 7 маршрутов, перевозящих приблизительно 1,2 миллиона пассажиров в день. |
The fire and subsequent explosions claimed two lives, injured 372 people, and caused an estimated US$100 million of damage. |
Пожар и последующие взрывы привели к гибели двух и ранениям 372 человек, при этом был нанесен ущерб приблизительно на 100 миллионов долларов. |
An estimated 90,000 new cases of malignant melanoma and well over one million cases of non-melanoma skin cancer will occur in the United States this year. |
Приблизительно 90000 новых случаев злокачественной меланомы и более миллиона случаев немеланомного рака кожи будет выявлено в Соединенных Штатах в этом году. |
It is 14 km in diameter and the age is estimated to be less than 345 million years (Carboniferous). |
Его диаметр составляет 14 км, его возраст датируется приблизительно 345 миллионов лет (Карбон). |
Of a prison population estimated by the government at 45,000, approximately 25,000 were awaiting trial, many for over five years. |
По оценкам правительства, из 45000 осуждённых приблизительно 25000 человек ожидают суда, причём большинство из них - свыше пяти лет. |
Biologist William Hamner estimated that about 2.5% of the lake's volume is exchanged during a tidal flow. |
Биолог Уильям Хаммер оценил, что во время приливного цикла обновляется приблизительно 2,5 % объёма озера. |
However, in 2008, there were an estimated 13 million abortions performed, and approximately 10 million abortion pills sold. |
Тем не менее, в 2008 году было произведено 13 миллионов абортов и продано приблизительно 10 миллионов доз препаратов для прерывания беременности. |
Despite this, Forbes magazine estimated he was the world's 68th richest man with an approximate net worth of US$5.5 billion. |
Несмотря на это, по оценкам журнала «Форбс» он был шестьдесят восьмым самым богатый человеком в мире с приблизительно 5,5 млрд долл. |
Local 610 Offices are also established at provincial, district, municipal and neighborhood levels, and are estimated to number approximately 1,000 across the country. |
На провинциальном, районном и муниципальном уровнях были учреждены местные «Офисы 610», их число по всей стране достигало приблизительно 1 тысячи. |
In early 2000 the cost to rehabilitate the building was estimated at about €500,000 by UNESCO. |
В начале 2000 года ЮНЕСКО оценило затраты на обновление в сумму приблизительно 500 тыс. евро. |
One 1999 report estimated that some 70,000 fishermen (12% of the Philippines' total fishermen) engaged in the practice. |
Исследование 1999 года показало, что приблизительно 70000 рыбаков (12 % от общего количества рыбаков на Филиппинах) используют этот метод. |
At launch, Embraer estimated the cost of an ERJ140 to be approximately US $15.2 million. |
В начале производства ЕмЬгаёг определил стоимость ERJ 140 приблизительно в 15,2 млн долл. |
The number is estimated to be around 270 million, or almost one per person on average. |
По последним оценкам их число составляет приблизительно 270 миллионов, или почти по одному стволу на человека в среднем. |
In the EU, the cost of these and related mental health problems is estimated to average 3-4% of GNP, amounting to approximately 265 billion euros annually. |
В ЕС средства, расходуемые на эти заболевания, и связанные с ними проблемы с умственным здоровьем по оценкам составляют в среднем 3-4% от ВНП, что соответствует приблизительно 265 миллиардам евро в год. |
The conventional oil resource is estimated to have approximately 1.6 billion barrels (250×10^6 m3) of remaining established reserves. |
Традиционные запасы нефти приблизительно оцениваются в 1,6 миллиарда баррелей (250·106 м³), остающихся в установленных месторождениях. |
The most recent major earthquake occurred on October 11, 1918, and had an estimated magnitude of 7.5 on the Richter scale. |
Последнее крупное землетрясение в Пуэрто-Рико произошло 11 октября 1918 года, оцениваемое приблизительно в 7,5 балла по шкале Рихтера. |
Biological half-life (t1/2) and mean residence time were 9 hours and 12 hours, respectively, with an estimated steady state plasma concentration of 100 ng/mL (approx. |
Период полувыведения (t1/2) и среднее время удерживания составляли 9 ч и 12 ч соответственно с ожидаемой концентрацией плазмы устойчивого состояния в 100 нг/мл (приблизительно 180 нM) для 3 доз в день. |