Английский - русский
Перевод слова Estimated
Вариант перевода Приблизительно

Примеры в контексте "Estimated - Приблизительно"

Примеры: Estimated - Приблизительно
UNMEE provided information on the estimated cost for the replacement of aged assets, approximately $4.5 million, as follows: МООНЭЭ предоставила информацию о сметных расходах по замене устаревшего оборудования, которые составляют приблизительно 4,5 млн. долл. США и показаны в таблице ниже:
This additional staffing is required for one year only, and would be dedicated exclusively to handling the backlog of cases inherited from the old system, estimated at approximately 130, to be distributed among the Registries in New York, Geneva and Nairobi. Эти дополнительные должности требуются только в течение одного года, и соответствующие сотрудники будут заниматься исключительно разбором накопившихся дел, унаследованных от старой системы, число которых, по оценкам, составляет приблизительно 130 и которые будут распределены между секретариатами в Нью-Йорке, Женеве и Найроби.
It is estimated that the global stock of maritime containers lies in the order of 16 million boxes, representing a capacity of some 20 million TEU. По оценкам, мировой парк морских контейнеров насчитывает порядка 16 млн. единиц, что составляет приблизительно 20 млн.
In 2007, the Government estimated that approximately 37,000 individuals were displaced as a result of growing insecurity and recent violence linked to armed conflict in their areas of origin. По оценкам правительства, в 2007 году приблизительно 37000 человек были перемещены в результате ухудшения условий безопасности и связанных с вооруженным конфликтом насильственных действий, недавно имевших место в районах их происхождения.
It is estimated to have some 2,300 private soldiers in nine countries and a database of more than 20,000 former military personnel ready for deployment and engagement on a short notice anywhere in the world. По оценкам, она располагает приблизительно 2300 частными солдатами в девяти странах и базой данных о более чем 20000 бывших военнослужащих, готовых к немедленному развертыванию и участию в операциях в любой части мира.
For example, export restrictions by major food-exporting countries starting in mid-2007 are estimated to have had a particularly strong effect on rice prices, accounting for about half of the overall price increase. Так, например, ограничения экспорта, введенные ведущими странами - экспортерами продовольствия начиная с середины 2007 года, по имеющимся оценкам, особенно сильно сказались на цене риса, обусловив приблизительно половину ее общего повышения.
Ministry of Justice figures show that an estimated 1.5 million foreigners now live in Brazil while approximately 3.5 Brazilians live abroad, particularly in the United States, Europe, Japan, Canada, Australia, New Zealand, and Paraguay. Согласно данным министерства юстиции, примерно 1,5 млн. иностранцев в настоящее время проживают в Бразилии и приблизительно 3,5 млн. бразильцев живут за рубежом, главным образом в Соединенных Штатах, Европе, Японии, Канаде, Австралии, Новой Зеландии и Парагвае.
Videoconferencing is estimated at about $0.3 million per biennium, covering approximately 400 video conference calls per month. с Использование видеоконференционных средств оценивается на уровне 0,3 млн. долл. США в двухгодичном периоде, и они обеспечивают приблизительно 400 видеоконференций в месяц.
Such measures, in the form of a personal transition allowance for serving staff members so affected, are estimated to cost approximately $18.7 million during the first 12 months of implementation. Согласно оценкам, стоимость таких мер, в частности в форме индивидуальной временной надбавки для работающего сотрудника, составит приблизительно 18,7 млн. долл. США в течение первых 12 месяцев их применения.
For example, the top 10 donors to the United Nations Development Programme (UNDP) are estimated to provide close to 80 per cent of the total 2008 regular resources of UNDP. Так, в 2008 году десять крупнейших доноров Программы развития Организации Объединенных Наций формируют приблизительно 80 процентов общего объема ресурсов ПРООН.
In the light of the unemployment rate of the State party which has been estimated at about one third of the labour force, please indicate what measures have been taken to remedy that situation. С учетом уровня безработицы в государстве-участнике, которая охватывает приблизительно треть трудоспособного населения, просьба сообщить, какие меры принимаются для исправления этой ситуации.
Resolution of employment-related disputes in an estimated number of 250 cases from MONUC, UNMIS, UNAMID and MINURCAT Урегулирование связанных с трудовыми вопросами споров по приблизительно 250 делам из МООНДРК, МООНВС, ЮНАМИД и МИНУРКАТ
The total number of participants is expected to increase to 3,500 in 2009/10, of which peacekeeping staff would account for an estimated 50 per cent. Ожидается, что в 2009/10 году общая численность участников увеличится до 3500 человек, из которых доля миротворческого персонала будет составлять приблизительно 50 процентов.
An estimated 1,700 financial disclosure forms or declaration of interest forms filed in the context of the financial disclosure programme from staff in peacekeeping missions В рамках программы раскрытия финансовой информации сотрудники миротворческих миссий представили приблизительно 1700 формуляров и деклараций о финансовом положении и доходах
An estimated 12,000 civilians, including local humanitarian workers, fled into Chad as a result of the attacks on 8 February on Abu Suruj, Sirba and Seleia. В результате совершенных 8 февраля нападений на Абу-Сурудж, Сирбу и Селейю в Чад бежали приблизительно 12000 гражданских лиц, включая местных сотрудников гуманитарных организаций.
The daily pumping of an estimated 40 million litres of untreated sewage into the sea and the daily accumulation of several hundred tons of solid waste on the streets represented a serious public health risk. Серьезную угрозу для здоровья населения создают ежесуточный сброс в море приблизительно 40 млн. литров неочищенных сточных вод и ежесуточное накопление на улицах нескольких сотен тонн твердых отходов.
According to Panel sources, approximately 300 attackers approached the military group site from its northern side. They were equipped with an estimated 30 vehicles, fitted with heavy weapons. Согласно информации источников Группы, к опорному пункту с северной стороны приблизились около 300 нападавших, двигавшихся на приблизительно 30 автомобилях с установленным на них тяжелым оружием.
An estimated 728 square kilometres of land, containing 5,027 hazardous areas with anti-personnel and anti-tank mines and a large number of explosive remnants of war from both the previous and current periods of conflict still require clearance, particularly in the east, north and south-east regions. Приблизительно 728 кв. км земли, где насчитывается 5027 опасных районов с противопехотными и противотанковыми минами и большим количеством взрывоопасных пережитков войны, оставшимися от предыдущих и нынешнего периодов конфликта, все еще нуждаются в разминировании, особенно в восточных, северных и юго-восточных районах.
The urban population made up about 50 per cent of the total population and the estimated net migration rate amounted to approximately -5.4 per thousand of the population. Городское население составляло около 50 процентов от общей численности населения, а показатель чистой миграции, по оценкам, составлял приблизительно -5,4 на 1000 жителей.
In Haiti, these same hazards affected more than 800,000 people and caused losses estimated at $900 million, 15 per cent of the country's gross domestic product. На Гаити число пострадавших от этих же стихийных бедствий превысило 800000 человек, а ущерб составил приблизительно 900 млн. долл. США, или 15 процентов внутреннего валового продукта страны.
The total estimated costs for implementing the proposed three-year strategy to integrate ICPD issues into humanitarian and recovery planning and programmes is approximately $23 million, which includes deploying technical and operational support in new emergencies. Общая сметная стоимость осуществления предлагаемой трехлетней стратегии учета проблематики МКНР в планах и программах гуманитарной и послекризисной деятельности составляет приблизительно 23 млн. долл. США; в эту сумму входит оказание технической и оперативной поддержки в новых чрезвычайных ситуациях.
The estimated costs for the core team of approximately $3 million per annum are expected to be funded in part by agency allocations from existing core resources, as well as by supporting foundations, the private sector and other partner organizations. Предполагается, что сметные расходы на деятельность основных групп в размере приблизительно З млн. долл. США в год будут частично покрываться за счет выделяемых учреждениями ассигнований из имеющихся основных ресурсов, а также оказывающими поддержку фондами, частным сектором и другими организациями-партнерами.
Travel for the secretariat staff required to respond to the technical assistance needs of Parties is estimated to be in the order of $60,000 annually. Ежегодные расходы на поездки сотрудников секретариата, необходимые для удовлетворения потребностей Сторон в технической помощи, оцениваются приблизительно в 60000 долл. США.
The Sudanese Armed Forces say that there are approximately 19,000 soldiers in these units, and it is estimated that a significant number of them are under 18 years old. Вооруженные силы Судана говорят, что в этих частях служит приблизительно 19000 солдат и что, по оценкам, значительное число их моложе 18 лет.
Of the latter number, it is estimated that approximately 45,000 people may have spontaneously returned or are in the process of returning to their homes in the Gali district, although they are still considered internally displaced persons in Georgia and are eligible for Government assistance. Из этого числа, по оценкам, приблизительно 45000 человек, вероятно, вернулись в неорганизованном порядке или находятся в процессе возвращения домой в Гальский район, хотя и считаются по-прежнему внутренне перемещенными лицами в Грузии и имеют право на получение государственной помощи.