It is estimated that in some countries today multi-temperature vehicles make up some 20-30 per cent of the fleet. |
По оценкам, в некоторых странах сегодня на долю транспортных средств с разными температурными режимами приходится приблизительно 20-30% всего парка. |
The Government has estimated that these investments will generate more than 500,000 jobs and an annual income of some $30 billion. |
По оценке правительства, эти инвестиции позволят создать более 500000 рабочих мест и обеспечат доход в размере приблизительно 30 млрд. долл. США. |
Complete QPS phase-out would have an immediate benefit, and is estimated to bring forward ozone layer recovery by roughly 1.5 years. |
Полный поэтапный отказ от применения в целях КООТ принесет немедленную выгоду и, согласно оценкам, ускорит восстановление озонового слоя приблизительно на 1,5 года. |
In the period 2000-2005, it is estimated that the number of women victims of partner violence fell by one third. |
По подсчетам, в период 2000 - 2005 годов показатель числа женщин-жертв насилия со стороны партнеров сократился приблизительно на одну треть. |
Until the new business processes are implemented, the actual effort, and therefore staff time required to administer the process, and importantly to meet demand can only be estimated. |
До тех пор, пока не будут внедрены новые рабочие процессы, можно лишь приблизительно оценивать необходимый объем практических усилий, и соответственно - рабочего времени, для административного руководства процессом, и что важно, для удовлетворения спроса. |
In Kenderi, the FFM estimated some 40 families (totaling perhaps 250 people) and a school with approximately 60 children. |
По оценкам Миссии по установлению фактов, в Кендери проживают порядка 40 семей (насчитывающих, возможно, 250 человек), и там есть школа приблизительно на 60 детей. |
A total of 202 loadings, 247.7 million barrels in all, with an estimated value of $5.892 billion have been completed. |
Отгружено в общей сложности 202 партии нефти объемом 247,7 млн. баррелей на сумму приблизительно 5,892 млрд. долл. США. |
Based on the average number of occupants (5.2) per housing unit, the number of homeless is estimated at 591,240. |
При умножении на среднее число людей на единицу жилья (5,2) получается, что в Никарагуа насчитывается приблизительно 591240 бездомных. |
They were estimated to cover about 7,000 square metres ("six or seven donums") each. |
Площадь каждой ямы составляла приблизительно 7 тыс. квадратных метров ("шесть-семь донумов"). |
It was also noted that the World Bank study estimated the AVEs of NTBs for 104 countries and about 5,000 product lines. |
Кроме того, было отмечено, что в исследовании, проведенном Всемирным банком, были рассчитаны адвалорные эквиваленты нетарифных барьеров для 104 стран и приблизительно 500 товарных позиций. |
Lebanon is a Mediterranean and mountainous country of 10,452 sq. km. and a population estimated at 3.8 million, composed of different groups. |
Ливан - гористая страна площадью 10452 кв. км, расположенная на побережье Средиземного моря и имеющая численность населения приблизительно 3,8 млн. человек, которое состоит из различных групп. |
He attacked a 13-strong fleet of Moorish ships and, though some of them escaped in darkness, captured a prize with an estimated value of £100,000. |
Он напал на караван из 13 мавританских судов, и хотя части из них удалось скрыться в ночной темноте, Боуэн взял добычу стоимостью приблизительно в 100 тыс. фунтов. |
Several TCDC projects have been taken up in various regions such as Central America and Southern Africa and an estimated allocation for the two years under review is $12.89 million. |
В разных регионах, таких, как Центральная Америка и южная часть Африки, было осуществлено несколько проектов в области ТСРС, при этом объем ассигнований на рассматриваемый двухгодичный период составил приблизительно 12,89 млн. долл. США. |
In Sweden, an estimated 500,000 cars need the lubricating effect previously provided by lead, and other additives are now used instead. |
В Швеции приблизительно 500000 автомобилей рассчитаны на смазку гнезд клапанов, которая ранее обеспечивалась добавкой свинца; в настоящее время используются присадки другого характера. |
According to the NUJ, media organizations pay an estimated £Ir 8 million to 10 million per year in defamation costs. |
По данным Национального совета журналистов, организации СМИ ежегодно выплачивают приблизительно 8-10 млн. ирландских фунтов в возмещение ущерба, нанесенного в результате диффамации. |
An estimated 170,000 individuals presently receive antiretroviral drugs in Latin America and the Caribbean - nearly three times as many as in sub-Saharan Africa and Asia combined. |
Приблизительно 170000 человек получают в настоящее время антиретровирусные медикаменты в Латинской Америке и регионе Карибского бассейна, что почти в три раза больше, чем в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и Азии вместе взятых. |
Following the violent unrest of April/May 2006, which killed an estimated 38 people and displaced some 150,000 others, low level violence continued throughout 2007. |
В апреле-мае 2006 года по стране прокатились ожесточённые беспорядки, в ходе которых погибли, по некоторым оценкам, 38 человек, и ещё приблизительно 150000 человек были вынуждены покинуть свои дома. |
The Socialist Airports Company lost considerable sums as a result of the loss of fees for accommodation, take-off and other services, estimated as approximately $36,300,000. |
Компания "Соушалист эйрпортс" в результате сокращения поступлений от деятельности по размещению, обеспечению взлета и посадки и оказанию других услуг понесла существенные убытки, которые оцениваются приблизительно на сумму в 36300000 долл. США. |
Their share in world tourism income is of a similar magnitude and they are estimated to be receiving about a third of the world-wide remittances from people living outside their countries of citizenship. |
На эти страны приходится такая же доля мировых доходов от туризма и они, согласно оценкам, получают приблизительно треть суммы всех денежных перевозок, осуществляемых во всем мире лицами, проживающими за пределами стран, гражданами которых они являются. |
The non-recoverable international and in-country transportation costs, site preparation and erection costs are estimated to be approximately $31 million. |
Сумма невозместимых издержек по доставке из-за рубежа и перевозке в пределах страны, подготовке строительной площадки и сборке домов оценивается в приблизительно 31 млн. долл. США. |
In 1994, total domestic production was estimated to be worth 6,048 billion riels (US$ 2,340 million) at market prices. |
В 1994 году рассчитанный на основе рыночных цен валовой внутренний продукт оценивался в 6048000 млн. риелей (т.е. приблизительно 2,34 млрд. долл. США). |
Apart from the death toll and human cost, the approximate worldwide financial cost of road accidents is estimated at $500 billion. |
Кроме большого числа смертей и человеческих страданий, есть еще и финансовый аспект: приблизительная стоимость дорожно-транспортных происшествий оценивается приблизительно в 500 млрд. долл. США. |
There are estimated to be around 30,000 amputees in Afghanistan, with about 24,000 of those resulting from mine injuries. |
По оценкам, в Афганистане проживает приблизительно 30000 лиц с ампутированными конечностями, из которых около 24000 человек стали инвалидами в результате подрыва на минах. |
According to reports there is another group from the same area, estimated to be around 1,200 Banyamulenge, in Uvira being prevented from crossing into Burundi. |
Согласно сообщениям, численность другой группы, принадлежащей к этнической общине баньямуленге, из этого же района составляет приблизительно 1200 человек; эти лица находятся в Увире, и им не позволяют перейти на территорию Бурунди. |
It is estimated that in the period 1 July 2001-31 December 2001, some $0.6 million in services was provided to 14 different organizations. |
По оценкам, в период с 1 июля по 31 декабря 2001 года 14 различным организациям были предоставлены услуги на сумму в объеме приблизительно 0,6 млн. долл. США. |