The shortage of energy directly affects the lives of most people living in the urban and semi-urban areas of Afghanistan. |
Нехватка электроэнергии непосредственно сказывается на жизни большей части населения, проживающего в городских и полугородских районах Афганистана. |
The key constraint in the planning and management of household energy conservation in the developing countries is lack of information. |
Основным препятствием в деле планирования и рационального использования электроэнергии в рамках домашних хозяйств в развивающихся странах является отсутствие необходимой информации. |
UNSTAT receives the joint IEA/OECD/ECE/UNSTAT questionnaires on coal, gas and electric energy directly from member countries of OECD/ECE. |
ЮНСТАТ получает совместные анкеты МЭА/ОЭСР/ЕЭК/ЮНСТАТ по углю, газу и электроэнергии непосредственно от стран-членов ОЭСР/ЕЭК. |
Data on coal and gas and electric energy statistics are forwarded by ECE to UNSTAT. |
ЮНСТАТ получает от ЕЭК статистические данные по углю, газу и электроэнергии. |
Furthermore, most countries provide implicit or explicit subsidies for energy use, in particular for coal, gas and nuclear power. |
Кроме того, большинство стран предоставляет прямые или косвенные субсидии на использование электроэнергии, в частности угля, газа и ядерной энергии. |
Work has also been undertaken on energy conservation and the operation and control of power systems. |
Предпринимаются также усилия по экономии электроэнергии и совершенствованию эксплуатации энергетических систем. |
Consideration of the relative external costs attached to biomass energy compared to fossil fuels would significantly improve the economic viability of biomass. |
Учет относительных внешних издержек при выработке электроэнергии из биомассы в сравнении с издержками использования ископаемых видов топлива позволит существенно повысить экономическую выгодность биомассы. |
The share of hard coal and brown coal in electric energy production in Poland is about 97%. |
На долю каменного и бурого углей приходится приблизительно 97% производимой в Польше электроэнергии. |
A meeting of regional power companies on energy exchanges was held in Athens from 11 to 13 October. |
11-13 октября в Афинах было проведено совещание региональных компаний электроснабжения по вопросу о взаимных поставках электроэнергии. |
In the energy sector, studies have been financed on the power distribution between Malawi and Mozambique. |
В секторе энергетики были выделены средства на исследования, касающиеся системы распределения электроэнергии между Малави и Мозамбиком. |
In the Slovak Republic, nuclear energy is being used exclusively for peaceful, predominantly energy-generating, purposes. |
В Словацкой Республике атомная энергия используется исключительно в мирных целях с преобладанием целей производства электроэнергии. |
This production receives incentives from energy supply contracts to the ENEL network. |
Производство электроэнергии с использованием таких источников стимулируется заключением контрактов на поставку электроэнергии в сеть ЭНЕЛ. |
Renewable energy contributes about 75 per cent of the country's electricity needs. |
Возобновляемые источники энергии обеспечивают около 75% потребностей страны в электроэнергии. |
The provision of network electricity is often the most costly form of energy supply in rural areas. |
Поставки электроэнергии из энергосистем нередко являются самым дорогостоящим способом энергоснабжения сельских районов. |
The ultimate potential of wind energy on a global basis is considerably higher than present world electricity production. |
Максимальный потенциал энергии ветра в глобальном масштабе значительно выше, чем нынешний объем производства электроэнергии во всем мире. |
Noteworthy are projects for the installation of electricity supply systems using photovoltaic solar energy techniques, in cooperation with universities. |
В этой связи следует выделить осуществляемые в сотрудничестве с различными университетами проекты получения электроэнергии на базе солнечной энергии. |
IAEA has an ongoing programme on comparative assessment of nuclear power and other energy systems for electricity generation. |
МАГАТЭ на постоянной основе осуществляет программу сопоставительной оценки использования атомных и иных энергетических систем для производства электроэнергии. |
Thus far, the tendency has been to restrict discussion of the energy sector to those supply-side activities. |
До настоящего времени дискуссия о положении в секторе энергетики, как правило, ограничивалась обсуждением соответствующих вопросов поставок электроэнергии. |
A potential threat to the environment arises from the growing use of nuclear energy in the generation of electricity. |
Потенциальная угроза окружающей среде содержится в расширении масштабов использования ядерной энергии в целях получения электроэнергии. |
Fast-growing electricity needs, with an ever-widening gap between supply and demand, is prompting many countries to look into nuclear energy. |
Быстрый рост потребностей в электроэнергии в условиях постоянного увеличения разрыва между предложением и спросом вынуждает многие страны обращать свои взоры на ядерную энергию. |
It has created sub-working groups on: the technological elements of facilities management; common premises; energy savings and assets management. |
Она учредила рабочие подгруппы по технологическим элементам управления типографским хозяйством; общим помещениям; экономии электроэнергии и управлению имуществом. |
The use of electric energy from centralized sources in such villages requires extremely large expenses on transmission and keeping parameters up to standards. |
Подача этим селениям электроэнергии от централизованных источников требует чрезвычайно больших затрат на ее передачу и поддержание эксплуатационных параметров. |
For several years the production of electric energy in the Russian Federation has declined. |
За последние несколько лет объем производства электроэнергии в Российской Федерации сократился. |
For the time being, open access to the grid is limited to fuels energy production in Poland. |
В настоящее время в Польше открытый доступ к национальной энергосети ограничен производством электроэнергии на теплоэлектростанциях. |
The environmental action plans of industrial corporations are largely devoted to reducing costs for energy and raw materials. |
Планы действий промышленных корпораций в области охраны окружающей среды в значительной степени направлены на снижение стоимости электроэнергии и сырья. |