OIOS identified that Kosovo is part of a widespread energy transfer grid within the geo-political boundary of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
«УСВН установило, что Косово является частью широкомасштабной системы передачи электроэнергии в пределах геополитических границ бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
The Government is pursuing a strategy to reduce public consumption and to encourage conservation through an energy savings campaign. |
Правительство осуществляет стратегию по сокращению потребления энергии населением и проводит кампанию по поощрению экономии электроэнергии. |
Equally exports of Russian electrical energy to the EU is now effected through "back-to-back stations" that add to its costs. |
Аналогичным образом, экспорт российской электроэнергии в ЕС в настоящее время осуществляется с использованием преобразователей для несинхронной связи энергетических систем, что увеличивает издержки. |
The renewable energy sourced electricity generators therefore have two products to sell. |
Поэтому производителям электроэнергии, использующим возобновляемые источники, нужно продавать два продукта. |
This leads, for instance, to major differences in the share of hydroelectricity in total primary energy supply. |
Это ведет, например, к серьезным расхождениям между показателями долей гидроэлектроэнергии в общем объеме первичной электроэнергии. |
Functional infrastructure for the distribution of electrical energy throughout the territory of Guinea-Bissau within the framework of OMVG. |
Функциональная инфраструктура для распределения электроэнергии по всей территории Гвинеи-Бисау в рамках ОМВГ. |
Regular supply of electrical energy extended to different regions of the country. |
Распространение регулярной подачи электроэнергии на различные регионы страны. |
Closely related to the issue of energy shortage is that of population growth. |
С проблемой нехватки электроэнергии тесно связана проблема увеличения численности населения. |
Without energy, poverty could not be reduced. |
Без обеспечения доступа к электроэнергии невозможно сократить масштабы нищеты. |
Greening the use of energy includes energy-efficiency improvements in the manufacturing, transport and building sectors. |
Зеленое использование электроэнергии включает в себя повышение энергоэффективности в сфере промышленного производства, транспорта и строительства. |
Wind energy is used for electricity generation and direct mechanical application. |
Энергия ветра используется для выработки электроэнергии и для непосредственного механического применения. |
Two large energy companies built a joint facility based on a long-term power purchase agreement. |
Две крупные энергетические компании построили совместный объект на основе соглашения о долгосрочных закупках электроэнергии. |
The world's energy demand for the foreseeable future requires coal to play a significant role, particularly in electric power generation. |
Мировой спрос на энергию в прогнозируемой перспективе требует отвести углю важную роль, особенно в области производства электроэнергии. |
In some SIDS the combination of energy from the agricultural sector combined with wind and hydro represent opportunities for base load and peak electricity production. |
В некоторых малых островных развивающихся государствах использование энергетических ресурсов сельскохозяйственного сектора в сочетании с энергией ветра и гидроэнергией открывает возможности для производства электроэнергии в объемах, обеспечивающих базовую нагрузку и пиковое потребление. |
However, the increasing escalations in electricity cost are proving counter-productive, as the high cost of energy is a disincentive for foreign investment. |
Однако все более быстрый рост стоимости электроэнергии оказывается контрпродуктивным, поскольку высокая стоимость энергии дестимулирует приток иностранных инвестиций. |
It is unimaginable that today's economies could function without electricity and other modern energy services. |
Невозможно представить себе современную экономику без использования электроэнергии и других современных энергетических служб. |
Access to reliable modern forms of energy, primarily electricity, is fundamental for all industrial activities and development. |
Для всех видов промышленной деятельности и развития основополагающим фактором является доступ к надежным современным формам энергии, в первую очередь электроэнергии. |
Access to electricity and other modern sources of energy is a basic requirement for the achievement of economic growth and human development objectives. |
З. Доступ к электроэнергии и другим современным источникам энергии составляет одно из главных требований достижения целей экономического роста и развития людей. |
Wind energy is used for pumping water and generating electricity. |
Ветровая энергия используется для перекачки воды и выработки электроэнергии. |
Greening the energy sector includes the expansion of low-carbon power generation and second-generation biofuel production. |
Создание зеленого энергетического сектора включает в себя расширение производства низкоуглеродной электроэнергии и производство биотоплива из отходов. |
UNDP and UNEP collaborate extensively in the area of sustainable energy. |
ПРООН и ЮНЕП тесно сотрудничают в области производства устойчивой электроэнергии. |
One welcomed the greening efforts described by representatives, particularly those to regulate charcoal consumption for energy use. |
Один из членов приветствовал усилия по экологизации, о которых рассказал один представитель, в частности меры по регулированию потребления угля для производства электроэнергии. |
A competitive electricity energy market which functions according to free market rules will be created. |
Будет создан конкурентный рынок электроэнергии, функционирующий в соответствии с правилами свободного рынка. |
Saudi Arabia was therefore encouraging private and public investment to expand its energy production capacity. |
В связи с этим Саудовская Аравия поощряет частные и государственные инвестиции в наращивание своих мощностей по производству электроэнергии. |
The four themes considered at the meeting were promoting universal access to education, energy, health, and water and sanitation. |
На встрече были рассмотрены четыре следующие темы: содействие всеобщему доступу к образованию, электроэнергии, здравоохранению, а также водопроводу и канализации. |