Developed cooperation on energy exchange with regional electricity suppliers |
Развитие сотрудничества в области энергетики с региональными поставщиками электроэнергии |
Coal currently supplies over 38% of the world's electricity and 23% of global primary energy needs. |
В настоящее время на основе угля в мире вырабатывается свыше 38% электроэнергии и удовлетворяется 23% глобальных потребностей в энергоснабжении основными источниками. |
For the majority of small island developing States, imported petroleum is the chief source of primary commercial energy and is essential for transportation and electricity generation. |
В большинстве малых островных развивающихся государств главным источником первичной энергии, предназначенной для использования в коммерческих целях, и необходимым условием для работы транспорта и производства электроэнергии является импортная нефть. |
This development was strongly influenced by the energy service sector (heat and power generation from woody biomass) which grew 18.8 percent annually in the same period. |
В значительной мере эта тенденция была вызвана ситуацией в секторе энергоснабжения (производство тепла и электроэнергии на базе древесной биомассы), где ежегодные темпы роста в этот период составляли 18,8%. |
The Commission intends to complete the effective implementation of the single internal energy market by addressing and removing the remaining obstacles that stand in the way to open gas and electricity markets. |
Комиссия намеревается завершить создание единого внутреннего рынка энергии путем обращения к нерешенным проблемам и ликвидации остающихся препятствий на пути открытия рынков газа и электроэнергии. |
It would provide for the location of renewable energy projects such as wind farms in remote resource rich areas and transmitting electric power to population centres. |
Это может предполагать размещение объектов проектов по возобновляемой энергии, например ветровых электростанций, в удаленных и бедных ресурсами районах и передачу электроэнергии в густонаселенные центры. |
The Ad Hoc Group of Experts represents a major forum of governmental, energy industry and non-governmental organization participants with a unique mandate to foster investment in cleaner electricity production from coal and other fossil fuels. |
Специальная группа экспертов является крупным форумом участников, представляющих правительства, энергетическую отрасль, неправительственные организации с уникальным мандатом поощрять инвестиции в экологически чистое производство электроэнергии на основе угля и других ископаемых видов топлива. |
Problems also continued in the energy sector, primarily with regard to the Bosnia and Herzegovina Electricity Transmission Company (Transco). |
В энергетическом секторе Боснии и Герцеговины также сохранялись нерешенные проблемы, главным образом касающиеся Компании по передаче электроэнергии Боснии и Герцеговины (Транско). |
The creation of the sufficient volume of electricity through clean production at competitive and affordable prices seems to be sustainable solutions for energy supply in Slovakia. |
Устойчивым вариантом решения проблемы энергообеспечения Словакии, по-видимому, является выработка достаточных объемов электроэнергии на основе экологически чистых технологий производства по конкурентоспособным и доступным ценам. |
A major contributor to such emissions is energy generation, which is also the single greatest source of mercury emissions. |
Основным фактором, вызывающим такие выбросы, является сектор производства электроэнергии, который также является крупнейшим источником выбросов ртути. |
It is likely that in the short term, changing over to green production, including of energy, will increase its price. |
Переход к экологически безопасному производству, в том числе электроэнергии, в краткосрочном плане, вероятно, приведет к повышению цен на выпускаемую продукцию. |
Water management here has a significant impact on life, health, agriculture, energy production, transportation and, hence, on the economy, the environment and biodiversity. |
Управление водными ресурсами в этих местах оказывает существенное воздействие на жизнь, здоровье, сельское хозяйство, производство электроэнергии, транспорт и, следовательно, на развитие экономики, охрану окружающей среды и сохранение биоразнообразия. |
(e) Access to land, safe water and energy |
ё) Доступ к земле, безопасной воде и электроэнергии |
I strongly support the Secretary-General's global campaign to ensure universal access to energy for all people on Earth by 2030. |
Я решительно поддерживаю глобальную кампанию Генерального секретаря по обеспечению универсального доступа к электроэнергии для всех людей на Земле к 2030 году. |
Moreover, they were the repositories of traditional knowledge concerning the sustainable use of natural resources for food, medicine, textiles and energy. |
Кроме того, они являются хранителями традиционных знаний, касающихся устойчивого использования природных ресурсов в целях производства продовольствия, лекарств, текстильных изделий и электроэнергии. |
Many least developed countries are experiencing severe energy shortages, which is not only a hindrance to economic growth, but poses health and environmental challenges. |
Многие наименее развитые страны испытывают серьезный недостаток электроэнергии, что не только сдерживает экономический рост, но и создает медицинские и экологические проблемы. |
For example, the renovation of United Nations Headquarters is designed to reduce energy use drastically and minimize the Organization's carbon footprint. |
Например, реконструкция комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций призвана резко сократить потребление электроэнергии и свести к минимуму эмиссию углерода Организацией. |
A coordinated global energy strategy could be designed to benefit developing countries and, in particular, the population that still uses traditional biomass and has no access to electricity. |
Можно было бы разработать скоординированную глобальную энергетическую стратегию в интересах развивающихся стран, и в частности населения, все еще пользующегося традиционной биомассой и не имеющего доступа к электроэнергии. |
The cost to consumers of such a global initiative should be based on energy poverty indicators related to the share of income used for fuels and electricity. |
Стоимость такой глобальной инициативы для потребителей должна определяться показателями энергетической бедности, характеризующими долю дохода, используемую на оплату топлива и электроэнергии. |
It was noted that the effectiveness of an integrated approach for green vehicles depends on the energy sector ensuring the sustainable and cost-effective generation of electricity and production of hydrogen. |
Было отмечено, что эффективность комплексного подхода к экологически чистым автотранспортным средствам зависит от обеспечения энергетическим сектором устойчивой и затратоэффективной выработки электроэнергии и производства водорода. |
The effectiveness of that integrated strategy requires that the energy sector ensure the sustainable and cost-effective generation of electricity and production of hydrogen. |
Для того чтобы эта комплексная стратегия стала эффективной, энергетический сектор должен обеспечить устойчивое и затратоэффективное производство электроэнергии и водорода. |
One of the Treaty's main goals was promotion of peaceful uses of nuclear energy not only for electric power but also for applications in health, agriculture and industry. |
Одна из главных целей Договора - способствовать использованию ядерной энергии в мирных целях, причем не только в целях получения электроэнергии, но и для применения в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство и промышленность. |
The attractiveness of electricity is due to its flexibility of use and the importance placed by consumers on the variety of energy services it provides. |
Привлекательность электроэнергии заключается в универсальности ее использования и важности для потребителей разнообразия энергетических услуг, которые электроэнергия обеспечивает. |
As a source of electricity generation fuel, the coal mining sector will be considered a priority since coal is a primary energy resource in Serbia. |
Поскольку уголь является основным энергоресурсом в Сербии, приоритетное внимание будет уделяться угледобывающему сектору как источнику топлива для выработки электроэнергии. |
Renewable energy promises to reduce the dependence of SIDs on imported fuels for transportation and electricity generation that has led to severe trade imbalances. |
Предполагается, что использование возобновляемых источников энергии позволит сократить зависимость малых островных развивающихся государств от импортируемого топлива, предназначенного для транспортировки и производства электроэнергии, что приводило к серьезным дисбалансам в области торговли. |