Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Электроэнергии

Примеры в контексте "Energy - Электроэнергии"

Примеры: Energy - Электроэнергии
If energy production and agricultural practice were not changed, desertification would extend to the wooded savannahs and the carbon dioxide that they were holding would be released into the atmosphere as well. Если не изменить практику производства электроэнергии и ведения сельского хозяйства, то опустынивание может распространиться на лесную саванну, и та двуокись углерода, которую она задерживает, также уйдет в атмосферу.
Many women and their families are displaced - whether due to natural disasters or to conflict - living in extreme poverty without access to clean water, energy, sanitation, means of livelihood and education. Многие женщины и их семьи являются переселенцами, будь то в результате природных катастроф или конфликтов, и живут в условиях крайней нищеты, не имея доступа к питьевой воде, электроэнергии, санитарии, источникам доходов и образованию.
The Water and Power Authority, which initiated an energy saving campaign among its customers, received an award early in 2008 from the United States Environmental Protection Agency for its efforts. Управление водо- и энергоснабжения, которое инициировало кампанию в целях экономии электроэнергии среди своих клиентов, получило в начале 2008 года награду Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов за его усилия.
Governments, as well as donors and international organizations, need to fully integrate issues relating to the scarcity of water, land and energy into their governance and economic analysis activities. Правительства наряду с донорами и международными организациями должны в полной мере включать в свою деятельность в области управления и экономического анализа вопросы, связанные с нехваткой воды, земли и электроэнергии.
That trend is already the biggest obstacle to attaining the Millennium Development Goals, as the vast majority of slum dwellers lack access to decent housing, clean water and basic sanitation, energy supply, health and education facilities, and safety and security. Эта тенденция уже является крупнейшим препятствием на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку подавляющее большинство жителей трущоб не имеют доступа к приличному жилью, чистой воде и базовой санитарии, поставкам электроэнергии, возможностям здравоохранения и образования, охране и безопасности.
This Facility facilitates the financing, within the framework of synergies and partnerships, of access to energy services in rural as well as urban areas, with a view to achieving poverty eradication and sustainable development. В рамках сотрудничества и партнерских связей этот фонд позволяет уделять приоритетное внимание финансированию доступа к электроэнергии как в городских, так и сельских районах с целью повышения эффективности деятельности по искоренению нищеты в контексте развития.
India has been pursuing its robust three-stage nuclear programme designed to maximize the energy potential from its domestic uranium and thorium resources, which will contribute around 25 per cent of electricity generation in the country by 2050. Индия осуществляет свою энергичную ядерную программу, состоящую из трех этапов, цель которой заключается в развитии энергетического потенциала на основе отечественных запасов урана и тория, что к 2050 году обеспечит около 25 процентов производства электроэнергии в стране.
However, in many of the developing countries, and in rural areas in particular, small-scale energy entrepreneurs and cooperatives continue to face obstacles in the process of securing financing for viable project proposals. Вместе с тем во многих развивающихся странах, и особенно в сельских районах, мелкие предприниматели и кооперативы, занимающиеся производством электроэнергии, все еще сталкиваются с трудностями при получении финансовых средств для реализации перспективных проектных предложений.
Given the international nature of nuclear activities, including in power generation and human health, the transport of radioactive materials, which a number of countries have been conducting, is an essential element of the peaceful uses of nuclear energy. Поскольку ядерная деятельность носит международный характер, причем это касается также производства электроэнергии и здравоохранения, одним из важнейших элементов использования ядерной энергии в мирных целях является перевозка радиоактивных материалов, которой занимается ряд стран.
The Group called for the establishment of such centres in Africa, especially in the fields of housing, power generation, environment, waste management and renewable energy. Группа призывает создавать такие центры в Африке, особенно по вопросам жилищного строи-тельства, производства электроэнергии, охраны окружающей среды, удаления промышленных отхо-дов и применения возобновляемых источников энергии.
The introduction of climate response measures through the emerging carbon market and the Kyoto Protocol has trade and development implications, as it affects economic sectors such as transportation, energy use, electricity generation, agriculture and forestry. Принятие ответных мер в связи с изменением климата в контексте формирующегося рынка выбросов углерода и Киотского протокола связано с определенными последствиями для торговли и развития, поскольку это затрагивает такие экономические секторы, как транспорт, энергопользование, производство электроэнергии и сельское и лесное хозяйство.
Affected by prolonged droughts that led to power shedding, all countries in East Africa are searching for alternative sources of energy (geothermal, gas, oil). Из-за продолжительных засушливых периодов, вызвавших сокращение производства электроэнергии, все страны Восточной Африки предпринимают усилия для нахождения альтернативных источников энергии (включая геотермальную энергию, газ и нефть).
The measures taken to develop the energy sector, by building the capacity of our national power-generation schemes for rural electrification and electricity exporting programmes, have been very encouraging so far. Весьма обнадеживают принимаемые нами меры по развитию энергетического сектора посредством наращивания потенциала наших национальных планов по производству электроэнергии в целях электрификации сельских районов.
c. Enhancing access to electricity and alternative sources of renewable energy (other than firewood) for rural populations; с. расширения доступа сельского населения к электроэнергии и другим альтернативным возобновляемым источникам энергии, помимо топливной древесины; и
In closing, the session noted that internationally, CMM could provide a huge amount of energy with potential in excess of 1 GW of power generation. В заключение участники совещания отметили, что в международном масштабе ШМ может стать источником колоссального количества энергии, потенциально достаточной для производства более чем одного гигаватта электроэнергии.
Since 100 per cent of our power generation is fuelled by imported fossil fuels, our economic potential has been adversely affected by rising fuel prices, which has forced us to investigate feasible renewable sources of energy. Поскольку наше производство электроэнергии на 100 процентов обеспечивается за счет импортируемого ископаемого топлива, на наш экономический потенциал оказали негативное влияние возрастающие цены на топливо, что вынудило нас изыскивать практически доступные возобновляемые источники энергии.
Simultaneously, some predict a 50 per cent increase in energy demand by the end of 2030, 83 per cent of which would be for fossil fuels. В то же время, по некоторым прогнозам, потребление энергии к концу 2030 года увеличится на 50 процентов, и 83 процента всей электроэнергии будет производиться из ископаемых видов топлива.
Though some progress has been achieved since then, especially on improving access to electricity, 2.4 billion people have no access to modern energy services, and one quarter of the world population lives without electricity. Несмотря на достижение некоторого прогресса после этой Встречи, особенно в сфере деятельности, связанной с улучшением доступа к электроэнергии, 2,4 миллиарда человек не получают современных энергетических услуг, а одна четверть населения мира живет без электричества.
Existing global capacities in 2004 and average annual growth rates from 2000 to 2004 for energy from selected renewable sources З. Глобальные потенциальные мощности по получению электроэнергии из отдельных видов возобновляемых источников энергии в 2004 году и их среднегодовые темпы роста за период 2000 - 2004 годов
Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland were among the first countries to introduce public tendering for the procurement of electricity from new and renewable sources of energy. Ирландия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии вошли в число стран, которые первыми ввели практику проведения открытых торгов на закупку электроэнергии, получаемой путем использования новых и возобновляемых источников.
Rather than depending on private sector involvement and market-driven approaches, the Commission on Sustainable Development and Governments should adopt rights-based strategies designed to directly benefit those most affected by energy poverty and the impacts of climate change. Вместо того чтобы полагаться на участие частного сектора и рыночные подходы, Комиссии по устойчивому развитию и правительствам следует принять основанные на правах человека стратегии, призванные принести прямую пользу тем, кто наиболее всего страдает от крайней нехватки электроэнергии и последствий изменения климата.
Also, in January, the World Bank provided three generators with a collective capacity of 2.5 megawatts as an interim response to a request by the Government for assistance in addressing the country's critical energy shortage situation. Также в январе Всемирный банк предоставил три генератора общей мощностью 2,5 мегаватт в порядке предварительного удовлетворения просьбы правительства об оказании помощи в связи с критическим дефицитом электроэнергии в стране.
At the same time, I am also deeply concerned about the safety and security of UNMEE personnel, particularly those deployed at remote sites, where they are solely dependent on generators for energy to power communications and to preserve food and medical supplies. В то же время я также глубоко обеспокоен проблемой охраны и безопасности персонала МООНЭЭ, особенно тех сотрудников, которые развернуты на отдаленных объектах, где они целиком зависят от генераторов электроэнергии для обеспечения работы средств связи и сохранности продовольствия и медикаментов.
It was crucial to understand the significance of wetlands in terms of mitigation and adaptation to climate change and such areas as food security, energy production, the protection of endangered species and water supply. Принципиально важно понимать значимость заболоченных земель в плане смягчения изменений климата и приспособления к ним, а также в таких сферах, как продовольственная безопасность, производство электроэнергии, защита находящихся под угрозой исчезновения видов и водоснабжение.
The high level of UNIDO's technical assistance in the field of clean production, including technological support to SMEs and the introduction of technologies for the balanced use of raw materials, water resources and energy, was generally acknowledged. Одобрения в целом заслуживает высокий уровень технического содействия ЮНИДО в области чистого производства, в том числе по оказанию технологической поддержки малому и среднему бизнесу, внедрение технологий сбалансированного использования сырья, водных ресурсов и электроэнергии.