They felt that the expected inclusion of the provisions on CCS in the forthcoming European Union Directive on CO2 storage and the European Union Energy Bill was a step in the right direction in fostering investments in cleaner electricity production from fossil fuels. |
Они отметили, что ожидаемое включение положений в отношении УХУ в будущую директиву Европейского союза по хранению СО2 и закон Европейского союза об энергетике представляет собой шаг в правильном направлении и будет содействовать привлечению инвестиций в развитие более экологичного производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива. |
Energy supply efficiency: fossil fuel efficiency for electricity generation, losses in gas transportation and electricity transmission, percentage of CHP in electricity generation, oil-refining efficiency |
Эффективность энергоснабжения: эффективность использования ископаемых топлив в производстве электроэнергии, потери при транспортировке газа и передача электроэнергии, доля ТЭЦ в общем объеме производства электроэнергии, эффективность переработки нефти |
By the new Energy Law, transmission and distribution system operators will be set up in Poland, in parallel with the Member States of the European Union (Directive of the European Parliament and of the European Council) to promote competitive electricity market. |
В соответствии с новым Энергетическим законодательством в Польше, как и в других государствах - членах Европейского союза (директива Европейского парламента и Европейского совета), начнут действовать операторы систем передачи и распределения электроэнергии с целью поощрения конкурентного характера рынка электроэнергии. |
The opportunities for cooperation and collaboration with the Group of Experts on Renewable Energy and the Group of Experts on Cleaner Electricity Production in the use of carbon dioxide were highlighted. |
Было подчеркнуто, что существуют возможности для сотрудничества и взаимодействия между Группой экспертов по возобновляемой энергетике и Группой экспертов по экологически чистому производству электроэнергии в вопросах использования диоксида углерода. |
In order to increase the efficiency of the sector through the action of market mechanisms in the production and supply of electricity, the Serbian government has been introduced competition in the electricity sector by adopting the Law on Energy in 2004. |
В целях повышения эффективности отрасли за счет действия рыночных механизмов в сфере производства и поставки электроэнергии, правительством Сербии в сфере электроэнергетики в 2004 году был принят закон "Об энергетике". |
Their analysis, "The Energy Strategy for Russia", indicates that the decline in electricity consumption might end by 1996-1998 and that in 2005 the consumption could reach the level of 1990. |
В аналитической работе "Энергетическая стратегия России" отмечается, что падение объема потребления электроэнергии может прекратиться к 1996-1998 годам и что в 2005 году объем потребления может достигнуть уровня 1990 года. |
a)(Energy and resource saving measures in the field of electricity generation, its distribution and consumption, in transport, industry, residential, commercial and other sectors; |
а) энерго- и ресурсосбережение в области производства электроэнергии, ее распределения и потребления, на транспорте, в промышленности, в жилищно-коммунальном хозяйстве и других отраслях хозяйственной деятельности; |
Regional Coordinator for Europe & Central Asia, of the World Energy Council (WEC) opened the session by presenting an overview of the electricity market in Eastern Europe and Central Asia, followed by a closer look at the South East European market. |
Заседание открыл Региональный координатор по Европе и Центральной Азии Всемирного энергетического совета (ВЭС), который выступил с обзором рынка электроэнергии в Восточной Европе и Центральной Азии, а затем более подробно проанализировал рынок Юго-Восточной Европы. |
(c) As part of the Energy Revolution Programme promoted by Cuba in its efforts to enhance and modernize its electricity generation, transmission and distribution system, it acquired 544 electrical generators in South Korea. |
с) в рамках Программы энергетической революции, осуществляемой на Кубе в контексте усилий по укреплению и модернизации системы выработки, передачи и распределения электроэнергии, в Республике Корея были закуплены 544 генераторные установки. |
(b) Took note with appreciation of the established strategic cooperation with e8, European Bank for Reconstruction and Development and World Energy Council on fostering investment in cleaner electricity production and in particular: |
Ь) с удовлетворением принял к сведению установившееся стратегическое сотрудничество с "Е8", Европейским банком реконструкции и развития и Всемирным энергетическим советом по вопросам наращивания инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии, и в частности проведение: |
The Energy Balances and Electricity Profiles cover data on production, trade, conversion and consumption for each fuel used, as well as data on production, trade and consumption of electricity, net installed capacity and thermal power plant input. |
Издание «Энергетические балансы и сведения об электропотреблении» содержит данные о производстве, сбыте, преобразовании и потреблении энергии по каждому виду используемого топлива, а также данные о производстве, сбыте и потреблении электроэнергии, чистой установленной мощности и входной мощности теплоэлектростанций. |
(o) Invited all UNECE member-states and their corporate sector to support fully the joint efforts of the United Nations Economic Commission for Europe, e8, European Bank for Reconstruction and Development and World Energy Council to promote investments in cleaner electricity production. |
о) Предложили государствам - членам ЕЭК ООН и их корпоративному сектору всемерно поддерживать совместные усилия Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, е8, Европейского банка реконструкции и развития и Всемирного энергетического совета по поощрению инвестиций в экологически чистое производство электроэнергии. |
OSCE and UNMIK continued to promote the establishment of a dialogue between the Kosovo Energy Corporation, municipal authorities and the communities affected by the electricity disconnection policies of the Corporation, most frequently Kosovo Serbs. |
ОБСЕ и МООНК продолжали содействовать налаживанию диалога между Косовской энергетической корпорацией, муниципальными властями и общинами, затрагиваемыми проводимой Косовской энергетической корпорацией политикой отключения электроэнергии, причем чаще всего это производится в общинах косовских сербов. |
Fuel shares in energy and electricity |
Доля различных видов топлива в производстве энергии и электроэнергии |
The Renovation and Energy Subsidies Act (1184/2005) provides for the criteria on which older people and the disabled may be granted subsidies for renovations and or the criteria to subsidize the post-construction of lifts and removal of mobility impediments. |
Закон о субсидиях на ремонт жилья и оплату электроэнергии (1184/2005) устанавливает критерии, соблюдение которых позволяет пожилым людям и инвалидам получать субсидии на ремонт жилья или оснащение построенных домов лифтами и устранение препятствий для мобильности. |
have caused food and energy shortages. |
вызвали недостаток пищи и электроэнергии. |
I'm adjusting it to fit the energy conduits. |
Отрегулирую её под каналы электроэнергии. |
Assessment procedure for low electrical energy |
З. Процедура оценки в случае низкопотенциальной электроэнергии |
ECLAC continues to lend technical assistance to energy authorities of the country on matters such as energy policy and rational use of energy. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) продолжает оказывать энергетическому сектору страны техническую помощь по таким вопросам, как политика в области энергетики и рациональное использование электроэнергии. |
In the energy sector, we are privatizing state-owned energy distributors. |
В секторе энергетики мы приватизируем компании - дистрибьютеры электроэнергии, принадлежащие государству. |
The petroleum, natural gas, coal, nuclear energy, renewable energy, and primary and secondary electricity sectors each provide a specific market for energy services. |
Конкретными рынками для энергоуслуг являются нефтяная и газовая промышленность, угледобыча, ядерная энергетика, сектор возобновляемых источников энергии, а также производство и распределение электроэнергии. |
Increased regional cooperation in the supply and distribution of energy, interlinking networks, a reforming and strengthening of the regulatory framework for energy and increasing financial resources available for improving access to energy were stressed. |
Было подчеркнуто важное значение регионального сотрудничества в области энергоснабжения и распределения электроэнергии, создания сетей, обеспечивающих взаимосвязь между энергосистемами, реформирования и укрепления нормативной базы энергетики и увеличения объема средств, выделяемых на улучшение доступа к источникам энергии. |
At the global level, coal remains the main energy source for the power sector, and projections show that its share in the power-supplying energy mix will increase unless national energy policies further promote alternatives. |
На глобальном уровне уголь остается основным источником энергии для сектора электроэнергетики, и, согласно прогнозам, его доля в структуре поставок электроэнергии будет увеличиваться, если в энергетической политике отдельных стран не будут предусмотрены меры по дальнейшему поощрению альтернативных вариантов. |
Rebound effects 83. A classic paradox of green economy measures is the rebound effect, as when energy conservation measures lower energy prices or simply save consumers money, leading to behavioural responses that partially negate the energy savings. |
Классический парадокс мер в области «зеленой экономики» - это эффект отдачи, когда меры по энергоэффективности снижают стоимость электроэнергии или попросту экономят потребителям средства, что в свою очередь вызывает изменение моделей поведения, которые отчасти сводят на нет такую экономию энергоресурсов. |
Mr. Bhavsar pointed to several examples of clean energy innovations already commercialized, such as smart-grid technologies, as optimal solutions for meeting energy demands. |
Г-н Бхавсар привел несколько примеров уже внедренных в производство инновационных технологий получения экологически чистой энергии, таких как технологии интеллектуальных энергосистем, в качестве оптимальных способов удовлетворения потребностей в электроэнергии. |