Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Электроэнергии

Примеры в контексте "Energy - Электроэнергии"

Примеры: Energy - Электроэнергии
In fact, national policies aimed at providing modern energy services to rural areas in many countries have focused mainly on extending the national electricity grids, but this has been constrained by the high cost of extending the electric grid to remote locations to supply small loads. По сути дела, во многих странах основной упор в национальной политике, направленной на оказание современных энергетических услуг в сельских районах, делается главным образом на расширении национальных сетей электропередачи, однако этому препятствует высокая стоимость строительства ЛЭП в удаленных районах для передачи небольшого объема электроэнергии.
For electricity generation and transportation fuels and other uses, a variety of sources - imported and local, renewable and fossil - can provide the energy supplies needed. Потребности в энергии, связанные с выработкой электроэнергии и производством видов топлива, используемых на транспорте, и других видов топлива, могут быть покрыты из различных источников, в частности за счет использования импортных и местных энергоносителей, а также посредством использования возобновляемых источников энергии и ископаемого топлива.
The growing use of nuclear energy for production of electricity in both developing and industrialized countries would inevitably lead to a growing number of nuclear programmes and a subsequent increase in the risk of nuclear proliferation and even terrorism. Более широкое применение ядерной энергии для производства электроэнергии как в развивающихся, так и промышленно развитых странах неизбежно приведет к увеличению количества ядерных программ и последующему повышению степени риска распространения ядерного оружия и даже терроризма.
One is the need to meet increasing energy demands, particularly for electricity, and the other is the need to mitigate greenhouse gas emissions as agreed under the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Один из них касается необходимости удовлетворения растущих энергетических потребностей, особенно в том, что касается электроэнергии, а другим аспектом является необходимость снижения уровня выбросов парниковых газов, соглашение о котором было достигнуто в рамках Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The capacity credit will depend on a number of different factors, for example the level of penetration of wind power and how the wind capacity is integrated into the overall energy system. Зачитываемая мощность будет зависеть от ряда различных факторов, например от доли энергии ветра в общей выработке электроэнергии и от степени интеграции ветроустановок в общую энергосистему.
Nonetheless, there are other areas where more strategic actions are still needed in order to adapt to continually changing social and environmental circumstances, and to address the fundamental concerns of poverty alleviation, public health, food security and energy generation. Но есть и другие области, где нужны более решительные меры по адаптации к постоянно изменяющимся социальным и экологическим условиям, чтобы решать проблемы нищеты, улучшать положение в области здравоохранения и продовольственной безопасности и увеличивать объемы производимой электроэнергии.
In particular, we support those programmes aimed at poverty reduction, the promotion of good governance, the administration of expenditures, policy management and the development of the private sector and of the energy sector. В частности мы поддерживаем программы, ориентированные на сокращение масштабов нищеты, поощрение благого управления, регулирования расходов, выработки политики и развитие частного сектора и производства электроэнергии.
During the 1990s, the gross generation of nuclear electricity in Asia grew by 63.7 per cent, and the availability of global nuclear energy increased from 73 per cent to over 82 per cent, which is equivalent to adding 33 gigawatts of new generating capacity. В 90-е годы общий объем электроэнергии, производимой на атомных электростанциях Азии, увеличился до 63,7 процента, а общемировой объем атомной энергии возрос с 73 до более 82 процентов, что равнозначно увеличению энергетической мощности на 33 гигаватта.
Despite the enormous efforts to improve energy services delivered to rural people in the past 20-30 years, the number of people without access to electricity has remained about the same - 2 billion. Несмотря на огромные усилия, прилагаемые в целях улучшения сферы услуг по энергоснабжению сельского населения, в последние 20-30 лет численность населения, не имеющего доступ к электроэнергии, остается примерно одинаковой - 2 миллиарда человек22.
We agree with Director General ElBaradei's view that nuclear power, which currently meets about 16 per cent of the world's demand for electricity, remains the only energy source that can supply electricity on a large scale with minimal impact on the environment. Мы разделяем мнение Генерального директора Эль-Барадея о том, что ядерная энергия, которая в настоящее время удовлетворяет около 16 процентов потребностей населения планеты в электричестве, по-прежнему остается единственным энергетическим источником, который позволяет обеспечить широкомасштабные поставки электроэнергии при минимальном воздействии на окружающую среду.
In the context of current international developments, the country's energy use, cited as a factor in the growing deficit on the merchandise account of the Balance of Payments, is a critical consideration. в контексте нынешней международной обстановки критически важное значение приобретает объем электроэнергии, потребляемый страной и являющийся одним из факторов растущего дефицита счета товарных операций платежного баланса страны.
During the recent period, Cuba's transit towards a service economy has continued at a moderate pace, together with a policy of according priority to activities that generate foreign exchange, save energy, use skilled labour and sell their products and services to dynamic markets. В последние годы переход Кубы к экономике, основанной на секторе услуг, протекал умеренными темпами и сопровождался реализацией политики уделения первоочередного внимания деятельности, приносящей иностранную валюту и обеспечивающей экономию электроэнергии, использование квалифицированной рабочей силы и реализацию товаров и услуг на динамичных рынках.
If the consumption patterns of these people were to extend to the world's population, the resulting stress on water consumption, energy, resources, loss of biodiversity, deforestation, pollution and climate change would be unsustainable. Если бы на структуру потребления этой части населения перешло все население мира, это имело бы катастрофические последствия, выражающиеся в дефиците воды, электроэнергии и ресурсов, утрате биологического разнообразия, обезлесении, загрязнении окружающей среды и необратимом изменении климата.
Over the last 4-5 years, deliveries of natural gas have increased 3.9 times, crude oil 1.6 times, oil products 1.3 times, textile products 1.3 times, and electrical energy two times. За последние 4 - 5 лет увеличились поставки природного газа - в 3,9 раза, нефти сырой - в 1,6 раза, нефтепродуктов - в 1,3 раза, продукции текстильной отрасли - в 1,3 раза, электроэнергии в 2 раза.
As to the goal of environmental sustainability, the situation of most of these countries represents also a considerable challenge, particularly in the areas of water supply and sanitation, loss of environmental resources and energy use. Что касается целей экологической устойчивости, то ситуация в большинстве из этих стран сопряжена со значительными проблемами, особенно в области водоснабжения и санитарии, утраты экологических ресурсов и использования электроэнергии.
It comprises the electrical wiring and connector and includes the parts for data communication and the electrical energy supply for the trailer control transmission. Она состоит из электрического кабеля и соединительного устройства и включает части для передачи данных и подачи электроэнергии на привод управления прицепа;
The Administrator of UNDP and the Executive Director of UNEP are members of a high-level group established by the Secretary-General to develop a global action agenda for sustainable energy for all by 2030, to be launched at the United Nations Conference on Sustainable Development. Администратор ПРООН и Директор-исполнитель ЮНЕП являются членами группы высокого уровня, учрежденной Генеральным секретарем для разработки глобальной программы действий по обеспечению устойчивой электроэнергии для всех к 2030 году, которая будет провозглашена на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
Hydrogen from Coal 43. A key option for the longer term is the move towards hydrogen-based energy systems, in which hydrogen is used to produce electricity from gas turbines and, ultimately, fuel cells. Одним из ключевых решений в долгосрочной перспективе является переход на водородные энергетические системы, в которых водород будет использоваться для производства электроэнергии на газовых турбинах и в конечном счете в топливных элементах.
Should this proposal be approved the secretariat advised that there would be synergies between the work on electric power and renewable energy resources and encouraged the Ad Hoc Group to maximise such opportunities to collaborate on joint activities. В случае принятия этого предложения, секретариат рекомендовал постараться обеспечить синергизм в работе по электроэнергии и по возобновляемым энергетическим источникам и призвал Специальную группу обеспечить максимальные возможности для сотрудничества в совместной деятельности.
Progress had been achieved in the areas of biotechnology and the use of rural energy for production, and triangular cooperation had been successfully promoted following the High-Level Conference on South-South Cooperation held in Marrakech in 2003. Достигнут про-гресс в области биотехнологии и использования электроэнергии в сельских районах в производствен-ных целях, успешное развитие получило трех-стороннее сотрудничество в результате Конференции высокого уровня по вопросам сотрудничества Юг - Юг, проведенной в Марракеше в 2003 году.
The Republic of Korea notes that an increasing number of States have been showing interest in electricity generation using nuclear energy, in parallel with the rise in concerns over climate change caused by greenhouse gas emissions and the unstable nature of international oil prices. Республика Корея отмечает, что растущее число государств проявляет интерес к производству электроэнергии посредством использования ядерной энергии по мере того, как все больше государств выражает обеспокоенность по поводу климатических изменений, вызываемых выбросами парниковых газов, и нестабильности цен на нефть на международных рынках.
In the energy sector, reaching power purchasing and trade agreements with neighbouring countries - and building on the growing strength of Afghanistan's private sector - would also give impetus to Afghanistan's industrial development. В секторе энергетики заключение соглашений о закупках электроэнергии и торговле с соседними странами - с опорой на крепнущие силы афганского частного сектора - также придало бы импульс промышленному развитию страны.
In Rome, a joint electricity tender in 2009 (FAO, the World Food Programme (WFP) and IFAD) opted for 100 per cent renewable energy certificates (RECs), up from 25 per cent in 2008. В Риме в 2009 году при проведении совместного тендера на поставку электроэнергии (ФАО, Всемирная продовольственная программа (ВПП) и МФСР) выбор был сделан в пользу 100-процентного использования сертификатов на возобновляемые источники энергии (СВИЭ) против 25-процентной доли в 2008 году.
Developing countries, especially low-income ones, with relatively low rates of electricity usage, may be able to "leapfrog" into electricity generation based on renewable forms of primary energy, for instance. Развивающиеся страны, особенно с низким уровнем дохода, у которых потребление электроэнергии сравнительно невелико, могут, например, в одночасье перейти к выработке электроэнергии на базе возобновляемых видов первичной энергии.
In situations where populations are without access to electricity in developing countries, renewable energy for the rural poor would have not only a positive impact on moderating climate change, but also could provide a major stimulus for generating environmentally sustainable industrial activity and entrepreneurship. В условиях, когда население развивающихся стран не имеет доступа к источникам электроэнергии, доступ неимущего сельского населения к возобновляемым источникам энергии не только окажет позитивное воздействие на смягчение последствий изменения климата, но и послужит важным стимулом для осуществления экологически устойчивой промышленной деятельности и предпринимательства.