Английский - русский
Перевод слова Energy
Вариант перевода Электроэнергии

Примеры в контексте "Energy - Электроэнергии"

Примеры: Energy - Электроэнергии
It represents a major commitment to implementing and fully supporting the Afghanistan National Development Strategy with a view to addressing critical priorities, such as building strong and trustworthy institutions and increasing agricultural production and energy output. Она отражает важное обязательство осуществлять Национальную стратегию развития Афганистана и оказывать ей всестороннюю поддержку в целях решения важнейших первоочередных задач, таких как создание надежных и внушающих доверие институтов, увеличение объема сельскохозяйственного производства и производства электроэнергии.
Successful responses should include broader definitions of poverty, which include access to water and energy, health and education, and should try to mainstream the role of ecosystem services in poverty reduction programmes. Успешные меры реагирования должны базироваться на более широких определениях нищеты, включая доступ к воде и электроэнергии, медицинскому обслуживанию и образованию, в том числе учитывать роль экосистемных услуг в программах сокращения масштабов нищеты.
The amount of energy distributed since 2000 has grown continuously at an average rate of 12.8% and grew by 15.3% in 2005 and 13.0% in 2006. Начиная с 2000 года, потребление электроэнергии постоянно росло, в среднем на 12,8 % в год, и выросло на 15,3 % в 2005 году и на 13 % в 2006 году.
The thematic priorities were medical exposures of patients, radiation levels and the effects of energy production, exposure to natural sources and improved understanding of the effects of low-dose-rate radiation exposure. Приоритетными темами в этой связи являются облучение пациентов в медицинских целях, уровни радиации и последствия производства электроэнергии, воздействие естественных источников излучения и углубление понимания последствий малых доз облучения.
We believe the long-term management and disposal of spent fuel and waste continues to be a challenge in light of the growing use of nuclear electric energy and the increase in the spent fuel inventory. Мы считаем, что долгосрочное обращение с отработанным топливом и отходами и их захоронение по-прежнему представляет проблему, учитывая все более широкое использование ядерной электроэнергии и увеличение объемов отработанного топлива.
Yet solar electricity provides less than 0.1 per cent of the world's electricity, and solar energy from sustainable biomass provides less than 1.5 per cent. Тем не менее, электричество, вырабатываемое с помощью солнечной энергии, составляет менее 0,1 процента общемирового объема производимой электроэнергии, а электроэнергия, получаемая из устойчивой биомассы, составляет менее 1,5 процента.
We are confident that the Agency will continue to play an active role in promoting peaceful uses of nuclear energy and wider nuclear applications, including in health, power generation, food security and water management, as well as in preventing the proliferation of nuclear weapons. Мы уверены, что Агентство будет продолжать играть активную роль в деле поощрения использования ядерной энергии в мирных целях и расширения сферы применения ядерной энергии, включая здравоохранение, производство электроэнергии, продовольственную безопасность и рациональное использование водных ресурсов, а также в предотвращении распространения ядерного оружия.
No activities have been undertaken in the field of electricity since the last session of the Ad Hoc Group of Experts on Electric Power held in November 2003 due to the lack of regular staff resources devoted to the programme of work on energy. Со времени проведения предыдущей сессии Специальной группы экспертов по электроэнергии в ноябре 2003 года в области электроэнергии не проводилось какой-либо деятельности в силу отсутствия регулярного персонала, занятого по программе работы, относящейся к электроэнергетике.
Many countries have been conducting nuclear power programmes for several decades, resulting in nuclear power currently providing 16% of world electricity supply, and they intend to pursue the development of their capacities and to promote the world-wide development of nuclear power to meet energy needs. Многие страны на протяжении нескольких десятилетий осуществляют ядерные энергетические программы, в результате чего сегодня ядерная энергетика удовлетворяет 16% мировых потребностей в электроэнергии, и они намерены наращивать свои мощности и содействовать общемировому развитию ядерной энергетики в целях удовлетворения энергетических потребностей.
He highlighted the country's peacebuilding priorities, including the promotion of political stability, organizing free and fair elections, combating drug trafficking, undertaking security sector reforms, pursuing public sector reforms and increasing the energy supply. Он обратил особое внимание на то, что приоритетные задачи страны в области миростроительства включают в себя укрепление политической стабильности, организацию свободных и справедливых выборов, борьбу с незаконным оборотом наркотиков, проведение реформ в секторе безопасности, дальнейшее осуществление реформ в государственном секторе и увеличение производства электроэнергии.
These priority areas include agriculture and food security; irrigation and water development; transport infrastructure development; energy generation and supply; integrated rural development; and prevention and management of nutrition disorders, HIV and AIDS. К числу приоритетных областей относятся: сельское хозяйство и обеспечение продовольственной безопасности; ирригация и улучшение водоснабжения; развитие транспортной инфраструктуры; выработка электроэнергии и энергоснабжение; комплексное развитие сельских районов; и профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа и расстройств, обусловленных некачественным питанием.
Further welcomes the commitment of Tokelau, with the assistance of the administering Power, to the reduction in the use of fossil fuels, with the aim of meeting its electricity needs entirely through renewable energy by the end of 2012; приветствует далее принятое Токелау обязательство добиться с помощью управляющей державы сокращения использования ископаемого топлива с целью обеспечить к концу 2012 года удовлетворение своих потребностей в электроэнергии исключительно за счет возобновляемых источников энергии;
Currently, more than 47 per cent of the population had access to electric power and his Government planned to extend access to modern energy to 75 per cent of the population by 2030. В настоящее время более 47 процентов населения имеют доступ к электроэнергии, а к 2030 году правительство его страны планирует расширить доступ к современным источникам энергии для 75 процентов населения.
Renewable energy was another priority for his country, which, with 74 per cent of its domestic electricity currently generated from renewable sources, was on track to meet the Government's target of 90 per cent renewable electricity generation by 2025. Возобновляемые источники энергии являются еще одним приоритетом для его страны, которая, с учетом того что 74 процента внутренней выработки электроэнергии в настоящее время приходится на возобновляемые источники, находится на пути к достижению намеченной правительством цели обеспечить к 2025 году выработку 90 процентов электроэнергии из возобновляемых источников.
During the reporting period the Board revised two existing methodologies and developed one new methodology to include provision for 'suppressed demand' in the area of off-grid energy generation and residential space heating. Additionality За отчетный период Совет пересмотрел две действующие методологии и разработал одну новую методологию, с тем чтобы предусмотреть в них положение о "низком спросе" в области производства электроэнергии в неэлектрофицированных районах и обеспечения отопления в жилых домах.
An end-use energy conservation project activity that is designed to reduce [electricity][energy] consumption by no more than the equivalent of [1-5][5][10] megawatts [per hour/per year]. с) деятельность по проекту конечного сбережения энергии, предназначенная для уменьшения потребления [электроэнергии] [энергии] на не более чем эквивалент [1-5] [5] [10] мегаватт [в час/в год].
The productivity of one third of the world's people is compromised by lack of access to commercial energy, and perhaps another third suffer economic hardship and insecurity owing to unreliable energy supplies; Производительность третьей части мирового народонаселения страдает в связи с недостатком или отсутствием доступа к коммерческим источникам электроэнергии, а, возможно, еще треть сталкивается с экономическими трудностями и рисками в связи с ненадежностью энергоснабжения;
UNIDO is continuing to focus on renewable energy in this context, and arranged an important conference on this topic in Senegal in April 2008, the International Conference on Renewable Energy in Africa - Scaling Up Renewable Energy for Energy Access. По этой причине ЮНИДО продолжает уделять большое внимание возобновляемым источникам энергии и провела в апреле 2008 года в Сенегале крупную международную конференцию по возобновляемым источникам энергии в Африке по теме "Расширение использования возобновляемых энергоисточников как средство обеспечения доступа к электроэнергии".
A second claim, on behalf of its Ministry of Energy, is for expenses of cleaning and restoring electrical installations affected by airborne pollutants, losses arising from reduced energy sales, costs of materials and equipment damaged or destroyed by the airborne pollutants, and other losses. Вторая претензия, поданная от имени его министерства энергетики, касается расходов на очистку и восстановление объектов энергосети, подвергшихся воздействию воздушных загрязнителей, потерь от уменьшения продаж электроэнергии, расходов на материалы и оборудование, поврежденные или уничтоженные в результате воздействия воздушных загрязнителей, и других потерь.
The action area "distributed electricity solutions" supports the initiative's energy access objective for the 1.3 billion people who currently lack access to electricity and for another billion people who have power only intermittently. Область деятельности «Способы дистрибутивного электроснабжения» предусматривает поддержку содержащейся в обсуждаемой инициативе цели обеспечения доступа к электроэнергии для 1,3 млрд. человек, которые в настоящее время не электрифицированы, и еще 1 млрд. человек, которые обеспечиваются электроэнергией лишь периодами.
Around one-third new jobs are created directly through new business opportunities in the building and construction sector and around two-thirds indirectly due to economic multiplier effects as money which was saved on energy costs is spent elsewhere. около одной трети новых рабочих мест создаются непосредственно в результате возникновения новых возможностей для бизнеса в секторе строительства зданий и сооружений и около двух третей создаются косвенно в связи с эффектом экономической мультипликации, когда деньги, сэкономленные на электроэнергии, тратятся в другом месте.
Other issues considered by the Sub-Working Group include the involvement of United Nations agencies in establishing criteria for "green" office supplies procurement; budget incentives to save energy; and the collective purchasing of electricity by United Nations agencies to maximize savings. К числу других вопросов, рассмотренных Рабочей подгруппой, относятся участие учреждений Организации Объединенных Наций в разработке критериев закупки экологически безопасной оргтехники; бюджетные стимулы экономии электроэнергии; и коллективное покрытие расходов на энергоснабжение учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения максимальной экономии.
Develop and implement an inter-sectoral agreement that addresses the environmental, social and economic impacts of the Aral Sea crisis and takes into account sharing of water resources, sustainable development of agriculture and energy production in the region; and разработать и осуществлять межсекторальное соглашение, которое регламентировало бы смягчение экологического, социального и экономического воздействия кризиса Аральского моря и учитывало бы вопросы совместного использования водных ресурсов, устойчивого развития сельского хозяйства и производства электроэнергии в регионе; и
The main groups of goods and services in the weights of the input price index cover the costs of seeds for sowing, energy, fertilizers, pesticides, feeding stuffs, materials and small tools, repairs and the maintenance of building and equipment, and services. Основные группы товаров и услуг в весах индекса цен на ресурсы охватывают стоимость посевного зерна, электроэнергии, удобрений, пестицидов, кормов, материалов и инструментов, ремонта и обслуживания зданий и оборудования и услуг.
(b) Further efforts at the local, national and international levels should be undertaken to provide quantitative and qualitative information on the availability and use of energy from all sources in rural areas for use by policy makers; Ь) следует предпринимать дальнейшие усилия на местном, национальном и международном уровнях в целях обеспечения количественной и качественной информации о наличии и использовании электроэнергии из всех имеющихся в сельских районах источников для использования ее лицами, занимающимися разработкой политики;