| Encouraging the development and implementation of joint hydropower projects for electricity generation to facilitate grid connectivity and trade in energy. | З. Поощрение разработки и осуществления совместных проектов в секторе гидроэлектроэнергетики по производству электроэнергии в интересах содействия обеспечению взаимосвязанности энергосистем и развитию торговли энергией. |
| Enhancing energy for productive use is a key component of the UNIDO LDC strategy, 2011-2020. | Расширение производства электроэнергии в производственных целях является одним из основных компонентов стратегии ЮНИДО для НРС на 2012-2020 годы. |
| Renewable energy represents a major opportunity for small island developing States to accelerate the transformation of their economies towards greener economies. | Производство электроэнергии из возобновляемых источников является для малых островных развивающихся государств важной возможностью ускорить процесс перехода к «зеленой экономике». |
| In cities of middle- and high-income countries, investment in infrastructure, renewable energy, buildings, and improved electricity and water efficiencies is important. | В городах в странах со средним и высоким уровнями доходов крайне важны инвестиции в инфраструктуру, возобновляемые источники энергии, строительство и повышение эффективности использования электроэнергии и водоснабжения. |
| These can supply energy for cooking and, in some cases, electricity generation. | Благодаря таким системам может быть обеспечена энергия для приготовления пищи, а в некоторых случаях - и выработки электроэнергии. |
| Initial investigation has also been conducted into the feasibility of using wind energy to produce electricity. | Были также проведены начальные исследования по изучению возможностей использования энергии ветра для выработки электроэнергии. |
| As well as generating power, nuclear energy could be used for many other peaceful purposes. | Кроме производства электроэнергии, существуют другие многочисленные способы использования ядерной энергии в мирных целях. |
| In order to ensure that present and future generations could benefit from such energy, measures to guarantee its safety were essential. | Для того чтобы настоящее и будущие поколения могли извлекать выгоду из такого использования электроэнергии, приняты меры, гарантирующие ее безопасность. |
| It will allow for energy flows in a regional electricity market, and transactions will include contract and spot markets. | Она также позволяет сформировать региональный рынок электроэнергии, на котором будут заключаться долгосрочные контракты и проводиться спотовые операции. |
| Extending cross-border power grids and increasing the efficiency of energy generation, transmission and distribution. | З. Расширение трансграничных энергетических сетей и повышение эффективности производства, передачи и распределения электроэнергии. |
| For the average Danish youth who has never experienced an energy shortage, such a situation is rather difficult to imagine. | Большинству молодых датчан, которые никогда не испытывали нехватки электроэнергии, такую ситуацию представить сложно. |
| Young people, with the support of adults, can establish and maintain small sustainable energy generating plants. | Молодые люди при поддержке взрослых могут создавать и обслуживать небольшие экологически чистые установки по производству электроэнергии. |
| The social and economic changes brought about by industrialization are closely intertwined with technological innovation, in particular the development of large-scale energy production. | Социальные и экономические перемены, вызванные индустриализацией, тесно связаны с новыми техническими достижениями, в частности с развитием крупномасштабного производства электроэнергии. |
| Thus, there is an enormous potential for producing surplus electric energy in a sugar plant. | Таким образом, сахарный тростник обладает огромным потенциалом в плане производства избыточной электроэнергии. |
| Report on reducing carbon emissions and air pollution from coal burning in non-power energy markets | Доклад о сокращении выбросов углерода и загрязнения воздуха в результате сжигания угля на предприятиях, не занимающихся производством электроэнергии |
| That energy shortage in developing countries is a basic impediment to development. | Такой дефицит электроэнергии в развивающихся странах является основным препятствием на пути развития. |
| It is as a responsible country with advanced nuclear technologies developed in a self-reliant manner and with large-scale energy requirements. | Это - ответственная страна с самостоятельно разработанными передовыми ядерными технологиями и огромной потребностью в электроэнергии. |
| In order to ensure reliability of energy delivery, it was necessary to invest more in primary and secondary production methods. | Для обеспечения надежности поставок электроэнергии необходимо инвестировать больше средств в первичный и вторичный секторы производства. |
| The electrical generators are provided with means for transmitting electrical energy produced thereby. | Электрогенераторы содержат средства передачи вырабатываемой ими электроэнергии. |
| The invention makes it possible to save electrical energy consumed during the electronic device operation for mechanically locking or blocking. | Изобретение решает задачу экономии электроэнергии при работе электронного устройства для запирания или блокировки. |
| The technical result of the use of the invention consists in the possibility of producing electrical energy stores with small dimensions and high capacitance and voltages. | Технический результат от использования изобретения заключается в возможности создания малогабаритных накопителей электроэнергии большой емкости и напряжений. |
| The electricity market must deliver reasonably priced energy with the highest service level to the final customer. | Рынок электроэнергии должен обеспечивать поставку энергии по разумным ценам при максимально высоком уровне обслуживания конечных покупателей. |
| Wind energy can make a significant contribution to Canada's electricity needs while providing a broad range of economic and environmental benefits. | Энергия ветра может внести значительный вклад в обеспечение потребностей Канады в электроэнергии, создавая при этом широкий спектр экономических и экологических выгод. |
| In support of increasing power generation and improving energy access, technical and policy guidance was provided to 20 countries. | Тридцати странам была оказана техническая и методическая помощь в вопросах увеличения производства электроэнергии и улучшения энергоснабжения населения. |
| Indeed, nuclear energy has become a veritable source of socio-economic development and a reliable source of electricity generation. | Поистине, ядерная энергия стала настоящим источником социально-экономического развития и надежным источником выработки электроэнергии. |