The report highlights the growing importance of nuclear energy in improving standards of living in developing countries, given that such energy provides 16 per cent of the world's electricity. |
В докладе подчеркивается растущее значение ядерной энергии для повышения уровня жизни в развивающихся странах с учетом того, что такая энергия составляет 16 процентов от общего объема производимой в мире электроэнергии. |
With the exception of fossil-fuelled electricity generation, the energy supply sector accounts for a smaller share of total energy-related greenhouse gas emissions than the energy end-use sectors. |
За исключением производства электроэнергии путем сжигания ископаемого топлива, на энергетический сектор приходится меньшая доля всех энергетических выбросов парниковых газов по сравнению с секторами конечного энергопотребления. |
The province also played a leading role in promoting clean energy, such as wind energy and hydroelectricity, with the latter accounting for over 90 per cent of the province's electrical output. |
Эта провинция также играла ведущую роль в поощрении внедрения чистых источников энергии, таких, как энергия ветра и гидроэлектроэнергия, на долю которой приходится более 90% производства электроэнергии в провинции. |
Liberalization and globalization of the energy sector are also expected to lead to increased fuel and electricity flows across borders and to the creation of powerful multinational energy companies. |
Либерализация и глобализация энергетики также, вероятно, приведут к усилению потоков энергоносителей и электроэнергии через границы и к созданию мощных многонациональных энергокомпаний. |
(a) Combustion in energy and heat production, energy transformation and industry, process furnaces; |
а) сжигание топлива при выработке электроэнергии и тепла, преобразовании энергии, в промышленности, в технологических печах; |
That the dissemination of information on best experience with district heating and cooling infrastructure and combined heat and power (CHP) stations, and of small-scale energy supply and renewable energy, should be promoted internationally. |
Способствовать на международном уровне распространению информации о наилучшем опыте использования инфраструктуры централизованного теплоснабжения и охлаждения, а также станций совместного производства тепла и электроэнергии (ТЭЦ), малой энергетики и возобновляемых источников энергии. |
In addition to improving economic efficiency, Parties reported that energy market reforms can facilitate energy supply from independent gas-fired and renewable electricity producers and provide incentives for more efficient use of resources. |
Стороны сообщили, что, помимо повышения экономической эффективности, реформирование энергетического рынка может облегчить выход на рынок энергоснабжения независимым производителям электроэнергии, использующим газ и возобновляемые источники энергии, а также создать стимулы для более эффективного использования ресурсов. |
The technical result consists in reducing the consumption of electric energy and the specific power of the heat energy source by using a dry granular mix as the heat-transfer agent (heat-accumulating medium). |
Технический результат - снижение потребления электроэнергии и удельной мощности источника тепловой энергии за счет использования в качестве теплоносителя (теплоаккумулирующей среды) сухой сыпучей смеси. |
For the next few decades, the use of renewables should be viewed as complementary to fossil fuels use, especially in terms of their role in addressing the energy needs of 2 billion people without access to electricity and other modern energy carriers. |
В течение нескольких ближайших десятилетий возобновляемые источники энергии следует рассматривать как дополняющие ископаемое топливо, особенно с точки зрения их роли в удовлетворении энергетических потребностей 2 миллиардов людей, не имеющих доступа к электроэнергии и другим современным энергоносителям. |
There are very strong social imperatives and political pressures to expand supply since large segments of the population are still without adequate access to energy, including commercial energy, such as electricity. |
В связи с расширением поставок электроэнергии возникают весьма мощные социальные императивы и политические проблемы, так как широкие слои населения до сих пор не имеют адекватного доступа к энергии, включая такой вид коммерческой энергии, как электричество. |
The Parties also attach importance to mutually beneficial cooperation based on equal rights in the field of energy, including the study of projects on reciprocal deliveries and the transit of electrical energy to other countries. |
Стороны также придают важное значение взаимовыгодному и равноправному сотрудничеству в области энергетики, включая изучение проектов по взаимным поставкам и транзиту электроэнергии в другие страны. |
In the light of the severe and continuing energy shortage problems in Kosovo, the sale of so-called excess energy should have flagged to senior management in Pillar IV that there were gross irregularities in the KEK operations. |
В свете серьезных и сохраняющихся проблем нехватки энергии в Косово продажа так называемой избыточной электроэнергии должна была сигнализировать старшему руководству компонента IV, что в работе КЭК имеются вопиющие нарушения. |
As part of the programme, Sri Lanka was very interested in exploring the question of energy conservation and the energy requirements of the rural poor. |
В рамках одного из направлений этой программы Шри-Ланка уделяет особое внимание вопросам экономии электроэнергии и удовлетворению энергетических потребностей неи-мущих слоев населения в сельской местности. |
Contrary to general belief, fossil fuels energy systems still enjoy direct or indirect subsidies in a majority of developing countries, which make renewable energy systems uncompetitive for power generation or industrial applications. |
Вопреки распространенному мнению, на энергетические системы, использующие ископаемые виды топлива, по-прежнему выделяются прямые или косвенные субсидии в большинстве развивающихся стран, в результате чего системы, предусматривающие использование возобновляемых источников энергии, становятся неконкурентоспособными с точки зрения производства электроэнергии или промышленного применения. |
According to media reports, the British Virgin Islands Electricity Corporation was expected to install solar energy street lights on Tortola, with a view to reducing dependency on fossil fuel and save energy. |
Согласно сообщениям средств массовой информации, Энергетическая корпорация Британских Виргинских островов намеревается установить на Тортоле уличные фонари, работающие за счет солнечной энергии, с целью уменьшения степени зависимости от ископаемых видов топлива и экономии электроэнергии. |
An example centred on access to modern energy services can be cited from rural Mali, where biomass provides virtually all energy supplies, creating corridors of deforestation along access roads and exacerbating the problems of soil erosion and desertification. |
Можно привести пример того, как организован доступ к современным услугам по предоставлению электроэнергии в сельских районах Мали, где практически вся энергия вырабатывается с использованием биомассы, что создает коридоры обезлесения вдоль подъездных дорог и усугубляет проблемы эрозии почвы и опустынивания. |
According to the specific goals, targets may be defined in terms of shares in primary energy, final energy, electricity generation and electricity generating capacity. |
В зависимости от конкретных целей, плановые задания могут определяться в виде долей в первичной энергии, конечной энергии, генерации электроэнергии и генерирующих мощностях. |
We are investing to increase the proportion of electricity generated from renewable sources and the proportion of clean energy in overall energy use. |
Мы инвестируем в увеличение объемов электроэнергии, производимой за счет возобновляемых источников, и объемов чистой энергии в общем объеме используемой энергии. |
The increasing demand for commercial energy, the need for infrastructure to transport the energy supply and the rapidly growing need for additional electricity generating capacity will place formidable investment requirements on developing countries. |
Повышение спроса на коммерческую энергию, необходимость создания инфраструктуры для ее передачи и быстрый рост потребностей в дополнительных мощностях для производства электроэнергии создадут в развивающихся странах значительные потребности в инвестициях. |
As to nuclear energy in the mix, it is a fact that several countries in Europe derive a high share of electricity from nuclear energy. |
По вопросу использования атомной энергии в этом наборе энергоносителей отмечается тот факт, что в некоторых странах Европы высокая доля электроэнергии приходится на АЭС. |
This initiative is part of the United Nations effort to reduce paper consumption and to conserve energy and resources. |
Эта инициатива предпринята в русле кампании ООН по экономии бумаги, электроэнергии и ресурсов . |
Furthermore, Ghana planned to build a nuclear power station to address its growing energy needs. |
Кроме того, Гана планирует построить атомную электростанцию для удовлетворения своих растущих потребностей в электроэнергии. |
1.5 Low quality infrastructure, high energy costs and limited connectivity have prevented attracting more investment to the region. |
1.5 Низкий уровень развития инфраструктуры, высокая стоимость электроэнергии и ограниченность доступа к средствам связи препятствуют привлечению более крупных инвестиций в наш регион. |
Costs 15. Cost estimate comparisons of energy systems vary considerably and depend on many factors and assumptions. |
Сметные расходы по системам производства электроэнергии существенно варьируются и зависят от множества факторов и предпосылок. |
The decrease in renewable energy production costs has also triggered reduced subsidies in the sector. |
Кроме того, снижение стоимости производства электроэнергии на основе использования возобновляемых источников привело к сокращению субсидий для этой отрасли. |