| No, I know you don't, but your employer does. | Да, я знаю, но курит ваш работодатель. |
| Well remember, Sofia, it only takes one employer to say yes. | Помни, София, что какой-нибудь работодатель скажет тебе "да". |
| A brother and sister allege their employer mistreated them | Брат и сестра утверждают, что их работодатель жестоко обращается с ними. |
| I'm guessing he didn't want his former employer spying on him. | Полагаю, он не хотел, чтобы его бывший работодатель шпионил за ним. |
| But he's a good man and a decent employer. | А так он хороший человек и справедливый работодатель. |
| Wall*Mart is the leading employer of seniors. | Вол-Март - ведущий работодатель для стариков. |
| Just one? - That was the employer of the defendant in Minooka. | Это был работодатель обвиняемого в Минуке. |
| You and Alex... deeper history than a shared employer. | У вас с Алекс, больше общего, чем один работодатель. |
| But your employer, Mr. Trexler, does. | Но хочет твой работодатель, мистер Трэкслер. |
| In one specific case, the victim's boss and employer had to pay damages under a court order. | В одном конкретном случае начальник и работодатель вынуждены были выплатить потерпевшей компенсацию по постановлению суда. |
| If an employer learned that harassment was taking place and failed to take prompt remedial action, the employee could file for compensation. | Если работодатель узнает о подобных домогательствах и не предпринимает оперативных коррективных мер, работник может потребовать компенсации. |
| Victimization takes place even where both the employer and employee are of the same race. | Такое преследование имеет место также в том случае, когда работодатель и работник принадлежат к одной и той же расе. |
| In that case the employer was opening letters addressed to a trade union official. | В упомянутом деле работодатель вскрывал письма, адресованные одному из профсоюзных активистов. |
| To obtain an employment certification, the employer must submit a labor condition application to the Department of Labor. | С тем чтобы получить рабочий сертификат, работодатель должен представить заявление на работу в министерство труда. |
| The applying employer must maintain sufficient documentation proving that its application is consistent with the relevant law and regulations. | Ходатайствующий работодатель должен использовать документацию, достаточную для доказательства того, что его заявление согласуется в соответствующим законодательством и правилами. |
| Neither may the employer effect measures to obtain such information by other means. | Работодатель также не должен изыскивать другие способы в целях получения подобной информации. |
| Under the Labour Act, the employer has an obligation to draw up a schedule clearly specifying working hours and rest periods. | Согласно Закону о труде, работодатель обязан составить расписание с четким указанием часов работы и периодов отдыха. |
| And don't worry my employer will pay for it. | И не волнуйтесь, мой работодатель все оплатит. |
| I'm your employer, not your daddy or your girlfriend or your therapist. | Я твой работодатель, а не папочка, подружка или психотерапевт. |
| A new provision in this connection requires the employer to ensure that suitably organized job modification and rehabilitation activities are conducted at the workplace. | Согласно принятому в этой связи новому положению работодатель обязан обеспечивать проведение на рабочем месте должным образом организованных видов деятельности по модификации выполняемых видов работ и реабилитации. |
| His employer confirmed that he clocked out at 1:30 yesterday morning. | Его работодатель подтвердил, что уход его отмечен в 1:30 вчера утром. |
| My employer only trusts members of his family with cash. | Мой работодатель доверяет наличные только членам семьи. |
| With all due respect, my employer requires greater assurances. | При всем уважении, мой работодатель требует больше гарантий. |
| This is my employer we're talking about kidnapping here. | Это ведь мой работодатель, и мы говорим о похищении. |
| The employer receives compensation amounting to 33 per cent of the wages paid. | В этом случае работодатель получает компенсацию, составляющую ЗЗ% выплаченной заработной платы. |