Английский - русский
Перевод слова Employer

Перевод employer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работодатель (примеров 1818)
The employer is then required to do so as a matter of priority within one year. В этом случае работодатель обязан в течение года принять его на работу в первую очередь.
The term "remuneration" means the wage, together with any other additional benefits in cash or in kind, awarded by the employer to the worker either directly or indirectly in exchange for work performed. Термин "вознаграждение" означает заработную плату вместе с любыми другими дополнительными пособиями в денежном или натуральном выражении, которые работодатель прямо или косвенно предоставляет работнику в обмен на выполненную работу.
Article 95: "No employer may cancel the work contract of a paid woman when it has been medically confirmed that she is pregnant." Статья 95: "Ни один работодатель не может расторгнуть трудовой договор с работницей по найму, если она находится в состоянии беременности, засвидетельствованном врачом".
A worker who is absent from work due to a personal injury sustained in the course of his/her employment would not be entitled to sick leave pay if the employer is liable to pay compensation to that worker under the Workmen's Compensation Act. Работнику, который отсутствует на рабочем месте из-за того, что он получил на работе травму непроизводственного характера, больничный лист не оплачивается, если только работодатель не обязан выплатить ему компенсацию по Закону о компенсациях трудящимся.
And who's your employer? А кто ваш работодатель?
Больше примеров...
Наниматель (примеров 248)
There the employer and the representative trade union organization (arts. 50-59 of the Labour Code) are the parties empowered to negotiate. Сторонами, уполномоченными вести такие переговоры, являются наниматель и представитель профсоюза (статьи 50-59 Трудового кодекса).
Nothing can be done if the employer denies everything. Когда наниматель все отрицает, трудно что-либо сделать.
The threshold for dismissing employees is high, and the employer must show that there is good cause for dismissal. Планка для увольнения работников установлена высоко, и наниматель обязан продемонстрировать наличие веских оснований для увольнения.
An employer who does not comply with the requirements for these active measures for equality at the workplace can be ordered by the Equal Opportunities Commission, at the request of the Equal Opportunities Ombudsman, to pay a fine. Если наниматель не выполняет требований, касающихся принятия активных мер по обеспечению равноправия на рабочем месте, то по просьбе омбудсмена по обеспечению равных возможностей Комиссия по равным возможностям может издать распоряжение об уплате нанимателем штрафа.
The employer is obliged to increase the wage also in cases of night work, overtime work, work during public and religious holidays, work with a break longer than one hour and standby at home. Наниматель также обязан повышать зарплату в случаях работы в ночное время и сверхурочной работы, работы во время государственных и религиозных праздников, работы с перерывами, превышающими один час, работы, предполагающей пребывание дома в режиме ожидания.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 106)
The Employer also ceased making repayments on the loan from AKA. Заказчик прекратил также погашение взятого у "АКА" кредита.
My employer's interested in them. Ими интересуется мой заказчик.
National had some type of claim against the employer for work performed even in the absence of a binding contract, but the employer accepted the value of this claim to be USD 27,000 only. "Нэшнл" имела определенные претензии к заказчику в связи с выполненными работами даже в отсутствие юридически обязывающего контракта, но заказчик согласился лишь с претензией на сумму 27000 долл. США.
It would appear, therefore, that in spite of the very specific terms of the special risks clauses contained in the contract, an independent decision was made by the employer not to pay Van Oord. Таким образом, несмотря на конкретные условия положения об особых рисках, содержащегося в контракте, заказчик, судя по всему, сам принял решение не платить компании "Ван Оорд".
On 3 March 1990, the employer issued the final acceptance certificate. Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 20 марта 1986 года. З марта 1990 года заказчик оформил акт окончательной приемки.
Больше примеров...
Предприниматель (примеров 45)
The Saving for Retirement Scheme consists of the opening of a personal account which receives contributions from three sources: the Mexican Government, the worker and the employer. Система пенсионных накоплений предусматривает открытие индивидуального банковского счета, на который перечисляют взносы три стороны - мексиканское правительство, предприниматель и сам трудящийся.
The employer, who obtains sick pay from the Social Insurance Bank, has to continue paying the full salary during this period. Предприниматель, получающий пособия по безработице от Банка социального страхования, обязан в течение этого периода выплачивать заработную плату трудящемуся в полном объеме.
In the case dealt with in this article, if a worker gives grounds for dismissal in accordance with Article 77 of this Code, the employer shall institute employment contract cancellation proceedings for the sole purpose of obtaining authorization for dismissal. Кроме того, если какой-либо трудящийся увольняется в соответствии с перечисленными в статье 77 настоящего Кодекса положениями, то предприниматель возбуждает дополнительное дело о прекращении трудового соглашения лишь для того, чтобы получить разрешение на увольнение такого трудящегося .
Employer without waged employees, or own-account worker Предприниматель без наемной рабочей силы или занятый самостоятельным трудом
Similarly, a business may be a profit-making entity, an employer and a tenant, again with a distinct pattern of behavioural consequences. Аналогичным образом предприниматель может быть коммерческим субъектом, работодателем и арендатором жилья, причем опять же с особой схемой поведенческих последствий.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 28)
Your mother's employer, Major André, wants you to join them in New York. Хозяин твоей мамы, майор Андре, хочет, чтобы ты присоединился к ним в Нью-Йорке.
7.5 In the present case, the complainant asserts that, in 2000-2001, he was threatened by his former employer, a retired Algerian army general, and that, in 2002, he was arrested, held incommunicado for one week and ill-treated. 7.5 В рассматриваемом случае заявитель утверждает, что в 2000-2001 годах ему угрожал его бывший хозяин, бывший генерал Алжирской армии, а в 2002 году его арестовали, содержали под стражей в течение недели и подвергали жестокому обращению.
Since each employer or sponsor has a right to two household workers, they make certain that an unsatisfactory one can be expelled and replaced by another. Хозяин или поручитель, имеющий право на двух домашних работников, следит за тем, чтобы в случае плохого выполнения домашним работником своих обязанностей его можно было выслать и заменить другим работником.
This is your employer... Это ваш хозяин м-р Мэйсон.
The proposal for the reform of labour legislation covers six themes: The concept of "master" is to be replaced by that of "employer"; This establishes a better balance in the relationship. Инициатива по пересмотру трудового законодательства охватывает следующие шесть тем: Термин "хозяин" заменяется на более адекватный в этом контексте термин "работодатель".
Больше примеров...
Предприятии (примеров 79)
Strikes may be organized at an employer, in an industrial branch, an activity or as a general strike. Забастовки могут быть организованы на каком-либо предприятии, в какой-либо отрасли промышленности, секторе деятельности, или забастовка может быть всеобщей.
Persons employed by an employer based in the Republic of Slovenia, and sent to work or for professional training abroad, if they do not have compulsory insurance in the country to which they have been sent; лица, работающие на предприятии, расположенном в Республике Словении, и направленные для работы или профессиональной подготовки за границу, если у них нет обязательного страхования в стране, куда они направлены;
While neither the employer nor other trade union organizations in the enterprise are entitled to assess a union's representativity, they may challenge it before a judge. Наниматель и другие профсоюзные организации, действующие на предприятии, неправомочны давать оценку такой представительности, но они могут оспаривать ее в суде.
Section 90 provides that any employer who employs a person under the age of 18 years at night in any public or private industrial undertaking, other than an undertaking in which only members of the family of the proprietor are employed, is guilty of an offence. Статья 90 гласит, что любой работодатель, нанимающий то или иное лицо в возрасте моложе 18 лет для выполнения работ в ночное время на любом государственном или частном промышленном предприятии, кроме предприятия, на котором заняты только члены семьи собственника, является виновным в совершении правонарушения.
(a) Recruitment: an employer must give preference to a female who satisfies all the recruitment criteria for a vacant position acceptable to both males and females in an enterprise (article 111, clause 2). а) Прием на работу: работодатель должен отдавать предпочтение женщине, которая отвечает всем требованиям, предъявляемым на предприятии к вакантной должности, приемлемой как для мужчин, так и для женщин (пункт 2 статьи 111).
Больше примеров...
Найму (примеров 110)
Rules governing work safety and hygiene are laid down in chapter 10 of the Labour Code, where the employer is held responsible for observing the prescribed standards and where the relevant rights of employees are specified. Правила, регламентирующие требования безопасности и гигиены на рабочем месте, изложены в главе 10 Кодекса законов о труде, где закреплена ответственность работодателя за соблюдение предписанных норм и перечислены соответствующие права лиц, работающих по найму.
(a) The Work Environment Act applies to all activities in which employees perform work for employers, other than employees age 18 or older who perform work in the employer's household. Закон об условиях труда применяется к любой трудовой деятельности, в рамках которой работники по найму выполняют работу для своих работодателей, за исключением тех случаев, когда работники по найму в возрасте 18 лет и старше выполняют работу в домохозяйстве работодателя.
In accordance with article 304 of the Code, the employer was obliged to ensure safe and healthy working conditions to manual workers who performed work on the basis other than an employment relationship in an establishment or place designated by the employer. В соответствии со статьей 304 Кодекса работодатель обязан обеспечивать безопасные и здоровые условия для лиц физического труда, выполняющих работу на основе иных договоренностей, помимо штатной работы по найму, на предприятии или в месте, указанном работодателем.
They were requested to indicate whether they had an employment contract, the name of the employer or employing organization, their employee identification number, the address and telephone number of their former employer and the length of time they were employed. Они должны были указать, имели ли они трудовое соглашение, имя нанимателя или нанимающей организации, их регистрационный номер служащего, адрес и номер телефона своего бывшего нанимателя и продолжительность работы по найму.
Women comprise 57 per cent of the total number of unemployed persons who have been trained throughout a year through various aspects of vocational/training for a well-known employer as well as through preparation programme for labour market (occupational trainings and special skills acquisition programmes). Женщины составляют 57% всего количества безработных, которые проходили ту или иную профессиональную подготовку для работы по найму у какого-либо известного работодателя в течение года, а также которые участвовали в программе подготовки для выхода на рынок труда (программы профессиональной подготовки и обучения специальным трудовым навыкам).
Больше примеров...
Начальник (примеров 15)
My employer asked me to price that painting. Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.
My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days Начальник не разрешил мне взять отпускные, так как это был отчётный период».
My employer requests an audience. Мой начальник просит об аудиенции.
Pastor Tanner is my employer. Пастор Тейнер мой начальник.
2.2 In August 2000 the author's supervisor asked him to "act against the policy of accountability of his employer", which the author refused to do. 2.2 В августе 2000 года непосредственный начальник автора потребовал от него "совершить действие, противоречащее проводимой его нанимателем политике признания подотчетности", что автор отказался сделать.
Больше примеров...
Босса (примеров 14)
There, it's because of my employer I bet. Держу пари, что это из-за моего босса.
Unless you also think it's funny that I could expose you for embezzling from your employer. Если только не считаете таким же забавным тот факт, что я могу сдать вас за хищения у вашего босса.
You betray the men that you prey on, and then the only time we had an interaction with you, you turned on your employer. Вы предаёте мужчин, на которых молитесь, и единственный раз, когда нам пришлось с вами столкнуться, вы сдали своего босса.
Yankton's interests force imposition on Bullock's privacy... as I think, Mr Wolcott, do your employer's. Придётся потревожить Буллока во имя интересов Янктона и, как я полагаю, вашего босса, мистер Вулкот.
My employer, Mr Hearst, has interests and connections in Montana, Sheriff... as are imputed to you in this morning's Pioneer. У мистера Хёрста, моего босса есть интересы и связи в Монтане, шериф. А в утреннем выпуске "Пионера" они записаны на ВАШЕ имя.
Больше примеров...
Хозяйка (примеров 9)
Miss Lane is a fair employer, I have no doubt of that. Мисс Лэйн - справедливая хозяйка, я не сомневаюсь.
That's not what my former employer just told me. Да, это не то, что сказала моя прежняя хозяйка.
Minnie, you must imagine that your employer sometimes talks to herself and you are not to make any sense of it. Минни, ты должна понять, иногда твоя хозяйка говорит сама с собой, и тебе не нужно во всём этом разбираться.
I was sentenced to 20 years' imprisonment by the civilian court and my employer was given a life sentence by the military court. Гражданский суд приговорил меня к 20 годам тюремного заключения, а моя хозяйка была приговорена военным судом к пожизненному тюремному заключению .
I was accused of taking care of 'reds', but I did not know who they were, as I was only doing what my employer told me to do. Меня обвинили в том, что я прислуживал "красным", однако я их не знал, поскольку я лишь делал то, что мне приказывала моя хозяйка.
Больше примеров...
Боссу (примеров 5)
My employer's very pleased with your progress, Miss Bridges. Моему боссу очень нравится ваш прогресс, мисс Бриджес.
Our employer is quite anxious to meet with Tyler here. Нашему боссу не терпится познакомиться с Тайлером.
What if Jones gave them to his employer? Что если Джонс дал их своему боссу?
I'm francis wolcott, which I would be grateful if you would tell your employer. Фрэнсис Вулкот. Буду признателен, если скажешь это своему боссу.
Your employer will have to decide whether he wants to pay Swearengen... and not quibble over his pumping the price. Вашему боссу придётся решать, заплатить ли предложенную Сверендженом сумму, не торгуясь.
Больше примеров...