Английский - русский
Перевод слова Employer

Перевод employer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работодатель (примеров 1818)
The employer must keep the premises and place of work clean at all times. Работодатель должен постоянно содержать помещения и рабочие места в чистоте.
Any worker or employer may request the Labour Inspectorate to settle a dispute out of court. Любой работник или любой работодатель может обратиться в трудовую инспекцию для урегулирования по обоюдному согласию возникающих между ними споров.
The husband formerly known as Owen is now just my employer. Муж, ранее известный как Оуэн, теперь мой работодатель.
If the costs in the host country were higher than those in the home country, the employer paid the difference. Если стоимость жизни в принимающей стране оказывается выше, чем на родине работника, работодатель покрывают эту разницу.
And if my potential future employer, Garrison Cootes, is watching this... bow down to Beercules! И если мой потенциальный будущий работодатель, Гаррисон Кутс, смотрит это... кланяйся Пивкулесу!
Больше примеров...
Наниматель (примеров 248)
Should persons under 18 years of age be employed in work involving the lifting and moving of heavy objects, the employer must provide machinery and automated and other devices for carrying the loads. В случае привлечения лиц моложе 18 лет к работе, связанной с подъемом и перемещением тяжестей, наниматель обязан предусматривать для транспортировки грузов средства механизации и автоматизации, другие приспособления.
The employer should pay 30 per cent of the contribution for private employees and the Government subsidizes 20 per cent. Наниматель обязан платить 30% взноса работника частного предприятия, а 20% взноса покрывается за счет государственных субсидий.
Employees may not renounce these rights, nor may the employer take away or limit the rights specified by the Constitution and the Act on Employment Relations (cf. art. 5 of this Act). Работающие по найму лица не могут отказаться от этих прав, равно как наниматель не может лишить их прав, предусмотренных Конституцией и Законом о трудовых отношениях, или ограничить эти права (см. статью 5 этого Закона).
So your new employer, Mr. Omura, is bringing in... everyWesternexperthecanget. Ваш наниматель - мистер Омура - привозит всех западных специалистов, которые соглашаются.
In order to change employers, however, a "record of employment" is required from the first employer with whom the caregiver registered. Если наниматель отказывается это сделать, то трудящийся может обратиться в местное бюро труда, с тем чтобы инспектор этого бюро сам попросил об этом нанимателя.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 106)
The employer also agreed to make an advance payment in the amount of IQD 50,000 in exchange for a guarantee in the same amount from Energoprojekt. Заказчик также согласился произвести предоплату в размере 50000 иракских динаров в обмен на гарантию "Энергопроджекта" в таком же размере.
The Employer refused these requests and insisted that the Consortium continue to perform its obligations under the Contract. Заказчик отказался сделать это и настаивал на том, что консорциум обязан и впредь выполнять свои обязательства по контракту.
The Panel further finds that the Employer made no cash payments on the loan. Кроме того, Группа считает, что заказчик не произвел погашения ссуды наличными.
It would appear, therefore, that in spite of the very specific terms of the special risks clauses contained in the contract, an independent decision was made by the employer not to pay Van Oord. Таким образом, несмотря на конкретные условия положения об особых рисках, содержащегося в контракте, заказчик, судя по всему, сам принял решение не платить компании "Ван Оорд".
Additionally, the Employer was to supply cement for the Project, the value of which was considered a partial payment of the amounts due and owing on the loan. Кроме того, заказчик должен был поставить цемент для осуществления проекта в счет частичного погашения причитавшейся задолженности по ссуде. "Энергопроект" вычел стоимость поставленного заказчиком цемента из суммы, причитавшейся и подлежавшей выплате по ссуде.
Больше примеров...
Предприниматель (примеров 45)
If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450. Если предприниматель отказывается заключить такой договор, то трудящиеся могут воспользоваться правом на забастовку, которое предусмотрено в статье 450.
The Saving for Retirement Scheme consists of the opening of a personal account which receives contributions from three sources: the Mexican Government, the worker and the employer. Система пенсионных накоплений предусматривает открытие индивидуального банковского счета, на который перечисляют взносы три стороны - мексиканское правительство, предприниматель и сам трудящийся.
Every employer shall be bound to observe and cause to be observed the measures prescribed by the Guatemalan Social Security Institution for the purpose of preventing the occurrence of industrial accidents and occupational diseases. Каждый предприниматель обязан соблюдать и выполнять те меры, которые предписаны Институтом социального обеспечения Гватемалы и которые направлены на предотвращение несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
In pursuance of article 3 of the Labour Dispute Ordinance, if a strike is imminent, or if a strike has broken out, the employer as well as the board of the trade union should promptly inform the mediator. В соответствии со статьей З Закона о трудовых спорах предприниматель, а также руководство профессионального союза должны незамедлительно информировать правительственного посредника о тех случаях, когда забастовка назревает или неожиданно началась.
If the system does not fully cover the benefit, the employer must pay the difference. Если же выплаты по такому социальному страхованию меньше вышеупомянутой компенсации, то предприниматель обязан возместить разницу;
Больше примеров...
Хозяин (примеров 28)
Your mother's employer, Major André, wants you to join them in New York. Хозяин твоей мамы, майор Андре, хочет, чтобы ты присоединился к ним в Нью-Йорке.
Domestic workers customarily receive about KD 35 per month, with progressive rises as and if the employer so chooses. Согласно обычаю домашний работник получает примерно 35 кувейтских динаров в месяц, при этом хозяин может по своему усмотрению постепенно повышать вознаграждение.
He's not my employer. Он мне не хозяин.
This is your employer... Это ваш хозяин м-р Мэйсон.
The relationship between domestic worker and employer is mistakenly perceived as status-based, with a superior master commanding an inferior servant, rather than a contractual arrangement between parties with mutual rights and obligations. Взаимоотношения между домашним работником и работодателем ошибочно воспринимаются как основывающиеся на статусе, в рамках которого более высоко стоящий хозяин распоряжается более низко стоящим слугой, а не как договорные взаимоотношения между сторонами, имеющими взаимные права и обязательства.
Больше примеров...
Предприятии (примеров 79)
Remuneration for work outside normal hours in an establishment or in other place designated by an employer (if he has not been granted compensatory time off); вознаграждение за работу во внеурочное время на предприятии или в ином месте, назначенном работодателем (если работнику в виде компенсации не предоставляется время для отдыха),
The employer, too, can seek public dialogue, as soon as he is informed of workers' claims or of the calling of a strike or in case he considers that the strike might endanger the peace in the business. Наниматель тоже может выступить с инициативой проведения открытого диалога, как только он ознакомится с требованиями работников или уведомлен о планах проведения забастовки, или в том случае, если он считает, что забастовка может вызвать беспорядки на предприятии.
(a) Recruitment: an employer must give preference to a female who satisfies all the recruitment criteria for a vacant position acceptable to both males and females in an enterprise (article 111, clause 2). а) Прием на работу: работодатель должен отдавать предпочтение женщине, которая отвечает всем требованиям, предъявляемым на предприятии к вакантной должности, приемлемой как для мужчин, так и для женщин (пункт 2 статьи 111).
A recent amendment to the Working Environment Act gives an employee in a part-time job the right to an extended position before the employer can appointment a new person to a new position in the business. В Закон об условиях труда недавно была внесена поправка, дающая лицу, занятому неполный рабочий день, право на дополнительные часы работы в том случае, если на предприятии появилась вакансия, прежде чем работодатель сможет нанять нового кандидата.
to receive timely information and to consult the employer before the employer takes decisions that might affect interests of employees, in particular decisions which may have a significant impact on remuneration, working conditions and employment at the enterprise. своевременно получать информацию и консультироваться с работодателем до принятия им таких решений, которые могут затронуть интересы работников, особенно решений, которые могут существенно повлиять на оплату труда, условия труда и занятость на предприятии.
Больше примеров...
Найму (примеров 110)
This article also applies to other people who work under the authority of an employer. Эта статья применяется также к другим лицам, работающим по найму.
Trade disputes are usually settled by a tripartite mechanism comprising the Township Workers' Supervisory Committee with an official from the Ministry of Labour as its secretary, the employer or his or her manager and the employee. Трудовые споры, как правило, разрешаются в рамках трехстороннего механизма, состоящего из городского наблюдательного комитета трудящихся, секретарем которого является должностное лицо Министерства труда, работодателя или назначаемого им руководителя предприятия, а также лица, работающего по найму.
Slovene citizens formally employed by an employer in another country, who cannot upon their return to Slovenia exercise the rights in the event of unemployment on another basis; словенские граждане, официально работающие по найму у работодателя в другой стране, которые, по их возвращению в Словению, не могут иным образом воспользоваться правами, предусмотренными на случай безработицы;
An employee may, subject to the consent of the employer, work during the period she is entitled to maternity allowance, if the work does not endanger the safety of the foetus, the child, or the mother. Женщина, работающая по найму, может с согласия работодателя работать в течение срока действия права на пособие по беременности и родам, если работа не угрожает безопасности плода, ребенка или матери.
(a) Every person meeting the general and particular preconditions prescribed by law, a collective agreement and an employer's regulations may enter employment. а) работать по найму может любое лицо, удовлетворяющее предусмотренным законом общим и конкретным требованиям, положениям коллективного договора и установленным нанимателем правилам.
Больше примеров...
Начальник (примеров 15)
My employer asked me to price that painting. Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.
My employer thinks I murdered you. мой начальник думает, что я убил тебя.
What an employer he was. А какой он был начальник.
My employer requests an audience. Мой начальник просит об аудиенции.
In one specific case, the victim's boss and employer had to pay damages under a court order. В одном конкретном случае начальник и работодатель вынуждены были выплатить потерпевшей компенсацию по постановлению суда.
Больше примеров...
Босса (примеров 14)
There, it's because of my employer I bet. Держу пари, что это из-за моего босса.
Far too valuable to my employer. Я слишком ценна для своего босса.
It's one thing if my employer gets iced. Одно дело, если моего босса убьют на публике.
Unless you also think it's funny that I could expose you for embezzling from your employer. Если только не считаете таким же забавным тот факт, что я могу сдать вас за хищения у вашего босса.
The identity of her new employer is unclear. Личность её нового босса неизвестна.
Больше примеров...
Хозяйка (примеров 9)
That's not what my former employer just told me. Да, это не то, что сказала моя прежняя хозяйка.
Perhaps, when you want time off, Thomas, you simply ask for it and expect your employer to be... obliging. Может, когда вам нужно свободное время, Томас, вы просто попросите его и ваша хозяйка будет... рада услужить.
Minnie, you must imagine that your employer sometimes talks to herself and you are not to make any sense of it. Минни, ты должна понять, иногда твоя хозяйка говорит сама с собой, и тебе не нужно во всём этом разбираться.
I'm sure your employer will not object. Думаю, Ваша хозяйка не будет возражать?
Thomas, you have an employer who has a inclination towards joshing... and, well, cooking. Томас, у вас хозяйка имеет склонность к подшучиваниям... и кулинарии.
Больше примеров...
Боссу (примеров 5)
My employer's very pleased with your progress, Miss Bridges. Моему боссу очень нравится ваш прогресс, мисс Бриджес.
Our employer is quite anxious to meet with Tyler here. Нашему боссу не терпится познакомиться с Тайлером.
What if Jones gave them to his employer? Что если Джонс дал их своему боссу?
I'm francis wolcott, which I would be grateful if you would tell your employer. Фрэнсис Вулкот. Буду признателен, если скажешь это своему боссу.
Your employer will have to decide whether he wants to pay Swearengen... and not quibble over his pumping the price. Вашему боссу придётся решать, заплатить ли предложенную Сверендженом сумму, не торгуясь.
Больше примеров...