Английский - русский
Перевод слова Employer

Перевод employer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работодатель (примеров 1818)
You are my employer now, Katherine. Ты теперь мой работодатель, Кетрин.
Also, the person who feels discriminated against by the fact that the employer hired, promoted or awarded facilities to another person based on the gender criterion or committed other discriminatory acts is entitled to request written reasons for the decision. При этом лицо, которое считает себя дискриминированным в связи с тем, что работодатель нанял на работу, повысил или предоставил льготы другому лицу на основании гендерного критерия или совершил какой-либо другой акт дискриминации, имеет право требовать письменного обоснования данного решения.
An employer employing 100 or more workers in a single village or centre must provide his workers with the following health services: Работодатель, нанимающий 100 или более работников в пределах одной деревни или центра, обязан обеспечить своим работникам следующие медицинские услуги:
In addition, Article 5 of the Law on Equal Opportunities for Women and Men obligates employers to provide equal pay for the same work or for the work of equivalent value, including all the additional remuneration paid by the employer to employees for the performed work. Согласно статье 5 Закона о равных возможностях для женщин и мужчин работодатель обязан обеспечить равную плату за одинаковый или равноценный труд, включая все виды дополнительного вознаграждения, выплачиваемые работодателем за выполненную работу.
According to the law, the discharge of pregnant, breastfeeding or parturient women is considered a discharge without just cause, and the employer has the obligation to legally rebutting this charge. В соответствии с законом увольнение беременной или кормящей женщины или роженицы считается увольнением без достаточных оснований, и в случае такого увольнения работодатель обязан в судебном порядке доказывать его обоснованность.
Больше примеров...
Наниматель (примеров 248)
As the pie cooled innocently on a porthole sill, my employer attempted to inject it with poison. Пока пирог невинно охлаждался на подоконнике иллюминатора, мой наниматель попытался добавить в него яд.
My employer will be... displeased... we're being inconvenienced by a lone vigilante. Мой наниматель будет... разочарован... тем, что нам помешал одинокий линчеватель.
In such cases, a three-way agreement is concluded between the labour, employment and social protection agencies, the unemployed person and the employer. В этом случае заключается трехсторонний договор (орган по труду, занятости и социальной защите - безработный - наниматель).
The Code specifies that the employer must provide safety equipment to protect workers from industrial injuries, diseases and the risks associated with the operation of equipment and use of other work tools. В Кодексе оговаривается, что наниматель должен предусмотреть оборудование по обеспечению безопасности для защиты работников от производственных травм, профессиональных заболеваний и рисков, связанных с эксплуатацией оборудования и использованием других орудий труда.
In Indonesia, when a dispute concerning employment relations, terms of employment and/or work conditions arises, the trade union and employer must seek to resolve the dispute by negotiation. В Индонезии в случае возникновения спора, связанного с производственными отношениями, условиями найма и/или условиями труда, профессиональный союз и наниматель должны стремиться к урегулированию спора путем переговоров.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 106)
Because our employer was very clear: We are not to harm the hostess. Потому, что наш заказчик был очень настойчив, что мы не должны трогать хозяйку.
The Panel finds that for a majority of the alleged losses, Energoinvest failed to provide any proof that the employer acknowledged the performance of works and the obligation to pay the invoiced amounts. По мнению Группы, по большинству заявленных потерь "Энергоинвест" не предъявила никаких свидетельств того, что заказчик признал факт выполнения работ и обязательство выплатить начисленные суммы.
However, the Panel finds that the Employer has accepted and approved the ICs for work already done. Однако Группа считает, что заказчик принял и утвердил ПС в отношении уже проведенных работ.
On 4 May 1981, Metro Consultants and the Baghdad Rapid Transit Authority (the "Employer") entered into a contract under which Metro Consultants was retained to provide consulting engineering services on the Project. 4 мая 1981 года "Метро Консалтантс" и Управление по скоростному общественному транспорту Багдада ("заказчик") заключили контракт, в соответствии с которым "Метро Консалтанс" было поручено оказывать инженерно-консалтинговые услуги по проекту.
The Employer was allegedly unwilling to reimburse Petrogas for the losses it suffered as a result of work stoppage, cancellation of materials, and interest lost. Как сообщает компания, заказчик не захотел возместить "Петрогазу" потери, понесенные им в результате прекращения работ, списания материалов и потерянных процентов.
Больше примеров...
Предприниматель (примеров 45)
Every employer shall be bound to take the measures necessary for the adequate protection of the life, health and morality of his employees. Каждый предприниматель обязан принять необходимые меры для обеспечения эффективной защиты жизни, здоровья и нравственности трудящихся.
An employer may not apply discriminatory treatment to candidates for recruitment. Предприниматель, осуществляющий набор работников, не может применять дискриминационный подход.
The employer is responsible for reporting his workers to the Fund and deducting the relevant contributions from their wages. Предприниматель отвечает за информирование Фонда о своих работниках и за отчисление соответствующих квот из заработной платы.
The term Collective Labour Agreement is misleading, because an employer and a trade union do not really enter into a collective labour agreement. Термин "коллективное трудовое соглашение" вводит в заблуждение, поскольку предприниматель и профессиональный союз не заключают собственно коллективного трудового соглашения.
Sometimes, the labour agreement of the employer stipulates that the employer will pay the cost of this private insurance. В некоторых случаях, согласно трудовому соглашению, предприниматель оплачивает стоимость такой частной медицинской страховки.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 28)
Mr Amos is as gentle an employer as a woman could wish for. Мистер Эймос такой добрый хозяин, какого только может желать женщина.
She had also been working as a child maid and had been treated very badly by her employer. Она также работала в качестве малолетней прислуги, и ее хозяин жестоко с ней обращался.
7.5 In the present case, the complainant asserts that, in 2000-2001, he was threatened by his former employer, a retired Algerian army general, and that, in 2002, he was arrested, held incommunicado for one week and ill-treated. 7.5 В рассматриваемом случае заявитель утверждает, что в 2000-2001 годах ему угрожал его бывший хозяин, бывший генерал Алжирской армии, а в 2002 году его арестовали, содержали под стражей в течение недели и подвергали жестокому обращению.
Since each employer or sponsor has a right to two household workers, they make certain that an unsatisfactory one can be expelled and replaced by another. Хозяин или поручитель, имеющий право на двух домашних работников, следит за тем, чтобы в случае плохого выполнения домашним работником своих обязанностей его можно было выслать и заменить другим работником.
Your employer betrayed you. Ваш хозяин вызвал полицию.
Больше примеров...
Предприятии (примеров 79)
The immediate and more visible impact of the financial crisis has been on the reduced production and export of automotive wire harnesses, resulting in job cutbacks at the biggest private-sector employer of 70 per cent of the Samoan workforce involved in this activity. Прямые и более заметные последствия финансового кризиса выразились в сокращении выпуска и экспорта автомобильной электропроводки, что привело к сокращению рабочих мест на самом крупном частном предприятии Самоа, где задействовано 70 процентов рабочей силы этого сектора.
The employing a foreign worker requires a special residence permit which the relevant employer has taken out for the explicit purpose of the worker working with him alone. При найме иностранного рабочего требуется специальное разрешение на его проживание в Израиле, которое заинтересованный работодатель получает при условии, что рабочий будет занят только на его предприятии.
After six months' continuous service in the same enterprise or with the same employer, minors under the age of 18 are entitled to paid annual holidays at the rate of two working days for every month worked; несовершеннолетние моложе 18 лет имеют право на оплачиваемый ежегодный отпуск после шести месяцев непрерывной работы на одном и том же предприятии или у одного и того же работодателя, при этом продолжительность отпуска определяется из расчета двух дней за месяц работы;
Women workers and employees subject to the labour regime for private economic activity have the right to a salary increment of 25 per cent after 25 years of service to a single employer. Женщины-служащие и женщины-рабочие, занятые в частном секторе, имеют право на увеличение заработной платы на 25 процентов после работы на предприятии одного и того же предпринимателя в течение 25 лет.
In cases when at least 30 employees are on an employer's payroll, the latter has to lay down an annual programme of action on measures which promote equality. Если на предприятии имеется не менее 30 работников, работодатель обязан составить ежегодную программу мер, направленных на поощрение равноправия.
Больше примеров...
Найму (примеров 110)
Working time includes trips either on an employer's business or on own business for those who are self-employed. Рабочее время включает поездки либо по делам работодателя, либо по собственным делам тех, кто работает не по найму.
Furthermore, where it can be demonstrated that exploitation of the employee has taken place, a new employment permit can be granted to the employee concerned to enable him or her to change employer within the first 12 months of commencing employment. Кроме того, в тех случаях, когда имеются доказательства эксплуатации наемного работника, соответствующему лицу может быть предоставлено новое разрешение на работу, позволяющее ему сменить работодателя в течение первых 12 месяцев с начала работы по найму.
Paid leave for young workers is calculated in the same way as for other employees, namely two and a half working days for each month of work completed for the same employer during the reference year, amounting to thirty days or five weeks over a full year. Оплачиваемые отпуска несовершеннолетних работников рассчитываются как отпуска других работающих по найму лиц из расчета 2,5 рабочего дня за месяц фактической работы у одного работодателя в течение базисного года, что составляет 30 дней или пять недель за полный год.
The schemes are financed mainly by the State and by employer contributions (statutory social security charges paid by the employer or by self-employed people). Они финансируются главным образом за счет государственных средств и взносов нанимателей (установленных законом отчислений на цели социального обеспечения, осуществляемых нанимателями или лицами, работающими не по найму).
the proposal to extend coverage to include volunteers working for the gain or reward of an employer (research undertaken by the Ministry of Social Development has shown that women comprise the majority of the volunteer workforce). предложение расширить охват закона, распространив его действие на лиц, работающих не по найму на работодателя за плату или иное вознаграждение (согласно исследованию, предпринятому департаментом социального развития, не по найму в основном работают женщины).
Больше примеров...
Начальник (примеров 15)
My employer asked me to price that painting. Мой начальник попросил меня узнать цену этой картины.
My employer kept the amount open. Мой начальник не закрыл этот счёт.
Her cell goes straight to voice mail, so does Oscar's, but his employer says he lives with his sister. Ее телефон переключается на голосовую почту, как и его, но его начальник говорит, он живет у сестры.
What an employer he was. А какой он был начальник.
Your employer is a foolish man. Ваш начальник глупый человек.
Больше примеров...
Босса (примеров 14)
There, it's because of my employer I bet. Держу пари, что это из-за моего босса.
Unless you also think it's funny that I could expose you for embezzling from your employer. Если только не считаете таким же забавным тот факт, что я могу сдать вас за хищения у вашего босса.
You betray the men that you prey on, and then the only time we had an interaction with you, you turned on your employer. Вы предаёте мужчин, на которых молитесь, и единственный раз, когда нам пришлось с вами столкнуться, вы сдали своего босса.
It's my employer's. Это список моего босса.
To compel even the vagrant attentions of someone like my employer. Это место даже босса моего зацепило.
Больше примеров...
Хозяйка (примеров 9)
That's not what my former employer just told me. Да, моя прежняя хозяйка не это мне предрекла.
That's not what my former employer just told me. Да, это не то, что сказала моя прежняя хозяйка.
Minnie, you must imagine that your employer sometimes talks to herself and you are not to make any sense of it. Минни, ты должна понять, иногда твоя хозяйка говорит сама с собой, и тебе не нужно во всём этом разбираться.
Thomas, you have an employer who has a inclination towards joshing... and, well, cooking. Томас, у вас хозяйка имеет склонность к подшучиваниям... и кулинарии.
I was accused of taking care of 'reds', but I did not know who they were, as I was only doing what my employer told me to do. Меня обвинили в том, что я прислуживал "красным", однако я их не знал, поскольку я лишь делал то, что мне приказывала моя хозяйка.
Больше примеров...
Боссу (примеров 5)
My employer's very pleased with your progress, Miss Bridges. Моему боссу очень нравится ваш прогресс, мисс Бриджес.
Our employer is quite anxious to meet with Tyler here. Нашему боссу не терпится познакомиться с Тайлером.
What if Jones gave them to his employer? Что если Джонс дал их своему боссу?
I'm francis wolcott, which I would be grateful if you would tell your employer. Фрэнсис Вулкот. Буду признателен, если скажешь это своему боссу.
Your employer will have to decide whether he wants to pay Swearengen... and not quibble over his pumping the price. Вашему боссу придётся решать, заплатить ли предложенную Сверендженом сумму, не торгуясь.
Больше примеров...