Английский - русский
Перевод слова Employer

Перевод employer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работодатель (примеров 1818)
The employer, through the Social Securities Fund, shall pay the short-term benefits either for sickness or maternity. Работодатель выплачивает через Фонд социального обеспечения краткосрочные пособия по болезни или по беременности и родам.
Wall*Mart is the leading employer of seniors. Вол-Март - ведущий работодатель для стариков.
The woman or the employer may appeal against the decision of the Minister to the high court within fifteen days from the day they receive a copy of the decision. В течение 15 дней с момента получения ими текста решения женщина или работодатель могут обжаловать решение министра в Верховном суде.
However, the precise relationship between informal employment and the intensity of poverty appears only when informal workers are disaggregated by subsectors of the economy, status of employment (i.e., employer, self-employed, worker), and gender. Однако определенная связь между неформальной занятостью и уровнем бедности начинает прослеживаться, только когда данные по работникам неформального сектора представлены с разбивкой по подсекторам экономики, статусу занятости (например, работодатель, самостоятельно занятый, работник) и полу.
In cases of assault, the State, like any private employer, is immune from liability unless it is found to have approved the unlawful assault or to have retroactively ratified it. В случае применения физического насилия государство, как и любой иной частный работодатель, не несет материальной ответственности до тех пор, пока не будет доказано, что оно санкционировало противозаконное применение насилия или ретроактивно одобрило его.
Больше примеров...
Наниматель (примеров 248)
The employer must provide a written declaration affirming that this is the case. Наниматель обязан подписать документ с заявлением на этот счет.
This provision applies if the employer chooses someone other than the individual subjected to discrimination. Это положение применимо в тех случаях, когда наниматель предпочитает другое лицо тому, которое подверглось дискриминации.
I have no problem meeting anywhere you want, but I get concerned when my employer talks to himself. Мне все равно, где проходят наши встречи, но я беспокоюсь, когда мой наниматель говорит сам с собой.
The employer does not have the right to dismiss a worker or give him notice of dismissal while he is enjoying the periods of leave provided for in the Labour Act. В соответствии с Актом о труде наниматель не имеет права увольнять работника или уведомлять его об увольнении в период пребывания последнего в отпуске.
Though working environment evaluations are performed by the health supervisor of workplaces, an employer can entrust it to a measurement institute or external working environment measurement agency. Хотя оценки условий труда проводятся специальными контролерами на рабочих местах, наниматель может поручить проведение такой оценки специальному институту или какому-либо внешнему учреждению по определению условий труда.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 106)
My employer is the U.S. Department of Defense. Основной заказчик - Департамент обороны США.
The Employer was responsible for construction of the Plant itself. За строительство самого завода отвечал заказчик.
Under the terms of the Project contract, the Employer deducted 10 per cent of the value of the work performed as retention money until the total amount deducted reached 5 per cent of the award of costs including contingencies. По условиям контракта заказчик в качестве удержанных сумм не оплачивал 10% стоимости выполненных работ, пока общий объем таких вычетов не достигал 5% от общей суммы издержек, включая непредвиденные расходы.
In the event that some works were to be rectified, the Employer was entitled to withhold the remaining retention amount until completion of the remedial work. При необходимости доделки на каких-либо объектах заказчик имел право задержать перечисление остальной части удерживаемой суммы до завершения работ по переделке.
Under the contract, PMCS was to receive the amounts of GBP 1,360,000 and IQD 290,000 from the Employer for these construction works. По условиям контракта заказчик должен был оплатить компании "ПМКС" указанные строительные работы в размере 1360000 фунтов стерлингов и 290000 иракских динаров.
Больше примеров...
Предприниматель (примеров 45)
Without prejudice to the statutory exceptions, the employer shall be bound to pay remuneration to the employee for every service performed. Без ущерба для установленных в законе исключений предприниматель обязан оплачивать любую услугу, оказанную трудящимся его нанимателю.
Section 21 of the Ordinance provides that where a minimum wage has been determined by a wages board, every employer covered by such board is obliged to pay such minimum wage. Раздел 21 Постановления предусматривает, что в тех случаях, когда минимальная заработная плата устанавливается комиссией по заработной плате, каждый предприниматель, на которого распространяется деятельность такой комиссии, обязан выплачивать соответствующую минимальную заработную плату.
Every employer shall be bound to observe and cause to be observed the measures prescribed by the Guatemalan Social Security Institution for the purpose of preventing the occurrence of industrial accidents and occupational diseases. Каждый предприниматель обязан соблюдать и выполнять те меры, которые предписаны Институтом социального обеспечения Гватемалы и которые направлены на предотвращение несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.
If a company lacks the requisite expertise in a certain area, the employer should call in experts to assist him and his staff or their representatives: Если та или иная компания не имеет необходимого опыта в определенной области, предприниматель должен обратиться к экспертам для оказания помощи ему, его сотрудникам или их представителям;
In the event that the Government Mediator refuses to hold a referendum, the labour union or employer who has requested the referendum may address the Minister of Labour and Social Affairs or apply to the courts. В случае, если правительственный посредник отказывает в организации референдума, профессиональный союз или предприниматель, потребовавший его проведения, может обратиться к министру труда и социальных дел или передать дело на рассмотрение суда.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 28)
Your mother's employer, Major André, wants you to join them in New York. Хозяин твоей мамы, майор Андре, хочет, чтобы ты присоединился к ним в Нью-Йорке.
As you all know, my employer Mr. DeJong is tight with his guineas. Как вам известно, мой хозяин, мистер ДеЙонг не любит тратить лишние гинеи.
My employer was a barrister. Мой хозяин был адвокатом.
This is your employer Mr.Mason. Это ваш хозяин м-р Мэйсон.
Your employer betrayed you. Ваш хозяин вызвал полицию.
Больше примеров...
Предприятии (примеров 79)
A failure to observe the law on the part of the employer is punishable under article 76, which provides for the payment of financial compensation to the employee and reinstatement in the enterprise concerned. В случае несоблюдения закона работодателем вступают в действие санкции статьи 76, предусматривающие выплату наемному работнику возмещения и его восстановление на работе на соответствующем предприятии.
Taylor argued that the principle of management should be to secure the maximum prosperity for the employer, coupled with the maximum prosperity for each employee. Тейлор писал в своих работах: «Главнейшей задачей управления предприятием должно быть обеспечение максимальной прибыли для предпринимателя в соединении с максимальным благосостоянием для каждого занятого в предприятии работника».
The aim here is for the employer to make a "self-examination" to assess his workplace's compliance with legal provisions on employment, social security and occupational health and safety. Тем самым работодатель имеет возможность самостоятельно оценить, как обстоят дела с соблюдением норм трудового законодательства, требований в области безопасности труда и охраны здоровья работающих на его предприятии.
The employing a foreign worker requires a special residence permit which the relevant employer has taken out for the explicit purpose of the worker working with him alone. При найме иностранного рабочего требуется специальное разрешение на его проживание в Израиле, которое заинтересованный работодатель получает при условии, что рабочий будет занят только на его предприятии.
In addition, the employer has to provide all workers with updated information about hazards that exist in the workplace, and to instruct them on how to perform their work safely and to avoid occupational hazards. Наряду с этим работодатель обязан регулярно информировать работников о состоянии условий и охраны труда на предприятии и инструктировать их о способах выполнения своих производственных задач без риска для здоровья, в том числе при возникновении аварийных ситуаций.
Больше примеров...
Найму (примеров 110)
Health personnel shall assist the employer and employees in their efforts to create healthy and safe working conditions. Медицинские работники должны содействовать нанимателям и лицам, работающим по найму, в осуществлении их усилий, направленных на создание здоровых и безопасных условий труда.
The employment contract between a citizen and an employer shall be entered into according to the procedure established by law. Договор о работе по найму между гражданином и работодателем заключается в установленном законом порядке.
The same applies, irrespective of citizenship, to the spouse of an employee or an employer from such a country and to their children. Это же положение применимо к супругам лиц, работающих по найму, или нанимателей из таких стран и к их детям, независимо от гражданства.
The same comparison by category of occupation reveals that the gender gap is lowest in public employment, and highest in the employer category and in private employment. Наименьший разрыв в доходах отмечается у мужчин и женщин, работающих в государственном секторе, а наибольший разрыв - у владельцев частных предприятий и работающих по частному найму.
the proposal to extend coverage to include volunteers working for the gain or reward of an employer (research undertaken by the Ministry of Social Development has shown that women comprise the majority of the volunteer workforce). предложение расширить охват закона, распространив его действие на лиц, работающих не по найму на работодателя за плату или иное вознаграждение (согласно исследованию, предпринятому департаментом социального развития, не по найму в основном работают женщины).
Больше примеров...
Начальник (примеров 15)
My employer thinks I murdered you. мой начальник думает, что я убил тебя.
He's not actually my employer... Вообще, он не мой начальник...
What an employer he was. А какой он был начальник.
Your employer is a foolish man. Ваш начальник глупый человек.
The person who harasses can be a subordinate of the employee, co-worker, immediate supervisor or the employer himself or herself. Лицом, совершающим акт домогательства, может быть лицо, подчиненное работнику, коллега, непосредственный начальник или сам или сама работодатель.
Больше примеров...
Босса (примеров 14)
Far too valuable to my employer. Я слишком ценна для своего босса.
It's one thing if my employer gets iced. Одно дело, если моего босса убьют на публике.
I couldn't stop my employer from... Nineteen years of marriage. Я не смогла остановить своего босса... 19 лет в браке.
You know, part of my job is getting close to the people who are close to my employer. Знаешь, часть моей работы сближаться с людьми, которые окружают моего босса.
If you don't talk to me, I'll assume that you're trying to sell out your employer. Если вы не поговорите со мной, то я решу, что вы пытаетесь сдать босса.
Больше примеров...
Хозяйка (примеров 9)
That's not what my former employer just told me. Да, это не то, что сказала моя прежняя хозяйка.
Minnie, you must imagine that your employer sometimes talks to herself and you are not to make any sense of it. Минни, ты должна понять, иногда твоя хозяйка говорит сама с собой, и тебе не нужно во всём этом разбираться.
I'm sure your employer will not object. Думаю, Ваша хозяйка не будет возражать?
I was sentenced to 20 years' imprisonment by the civilian court and my employer was given a life sentence by the military court. Гражданский суд приговорил меня к 20 годам тюремного заключения, а моя хозяйка была приговорена военным судом к пожизненному тюремному заключению .
I was accused of taking care of 'reds', but I did not know who they were, as I was only doing what my employer told me to do. Меня обвинили в том, что я прислуживал "красным", однако я их не знал, поскольку я лишь делал то, что мне приказывала моя хозяйка.
Больше примеров...
Боссу (примеров 5)
My employer's very pleased with your progress, Miss Bridges. Моему боссу очень нравится ваш прогресс, мисс Бриджес.
Our employer is quite anxious to meet with Tyler here. Нашему боссу не терпится познакомиться с Тайлером.
What if Jones gave them to his employer? Что если Джонс дал их своему боссу?
I'm francis wolcott, which I would be grateful if you would tell your employer. Фрэнсис Вулкот. Буду признателен, если скажешь это своему боссу.
Your employer will have to decide whether he wants to pay Swearengen... and not quibble over his pumping the price. Вашему боссу придётся решать, заплатить ли предложенную Сверендженом сумму, не торгуясь.
Больше примеров...