Английский - русский
Перевод слова Employer

Перевод employer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работодатель (примеров 1818)
The Labour Code also lists all the cases when the employer may initiate the breach of contract. В Трудовом кодексе также перечислены все случаи, при которых работодатель может расторгнуть договор.
Ensure that the government as an employer promotes and regulates flexible and alternative work arrangements and an environment that offers reasonable accommodation of the needs of persons with disabilities. к) обеспечивать, чтобы правительство как работодатель поощряло и регулировало гибкие и альтернативные меры организации труда и создавало условия, сопряженные с разумным учетом потребностей инвалидов.
If the adjustment of her working conditions does not result in avoidance of her exposure to risks, the employer must transfer the woman to another job in the enterprise, agency or organisation. Если изменение условий труда не приводит к исключению подверженности ее рискам, работодатель должен перевести эту женщину на другую работу на предприятии, в агентстве или организации.
The protection of pregnant employees and employees on maternity and parental leave is secured by the provisions under which the employer may terminate employment by notice to the employee solely under the grounds stipulated by the law. Защиту прав беременных работниц и работников, находящихся в отпуске по уходу за ребенком или родительском отпуске, обеспечивают правовые положения, согласно которым работодатель может уволить работника исключительно на основании причин, установленных законом.
In Scotland, under the Agricultural Wages (Scotland) Act 1949, both the employer and worker are responsible for ensuring that all requirements of the Wages Order are complied with in full. Согласно Закону Шотландии об оплате труда в сельском хозяйстве 1949 года, работодатель и работник совместно несут ответственность за соблюдение всех требований Постановления о заработной плате.
Больше примеров...
Наниматель (примеров 248)
My employer knows that you have an Intersect. Мой наниматель знает, что у тебя есть Интерсект.
Nothing can be done if the employer denies everything. Когда наниматель все отрицает, трудно что-либо сделать.
The employer also may not employ pregnant women and women caring for children under the age of one in overtime work. Наниматель не может также использовать труд беременных женщин и матерей, осуществляющих уход за детьми в возрасте до одного года, на сверхурочных работах.
The employer has to appoint his representatives, the number of whom shall be the same as that proposed by the trade union, within a period of no more than three days. Наниматель не позднее чем в трехдневный срок после получения такого предложения назначает в примирительную комиссию своих представителей в таком же количестве, какое предложено профсоюзом.
My employer sends his regards. Мой наниматель выражает свое почтение.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 106)
The employer requested the return of the balance of USD 38,000. Заказчик просил вернуть остаток, равный 38000 долл. США.
With respect to the balance of IQD 10,000, National Engineering asserts that the employer authorised payment of this amount in a letter dated 10 October 1990. Что касается остальных 10000 кувейтских динаров, то "Нэшнл инжиниринг" заявила, что заказчик распорядился выплатить ей эту сумму в письме от 10 октября 1990 года.
In the contract with KCC, the responsibility for the return air tickets from China to Kuwait rested with the Kuwaiti employer. Согласно контракту с ККК, оплату авиабилетов из Китая в Кувейт и обратно обеспечивал кувейтский заказчик.
In 1983, the Employer requested a loan arrangement to finance the Deutsche Mark component of the payments due on the Shamia and Zakho Projects. В 1983 году заказчик обратился за кредитом для оплаты в немецких марках части работ, выполненных в рамках Шамийского и Захского проектов.
The Employer was allegedly unwilling to reimburse Petrogas for the losses it suffered as a result of work stoppage, cancellation of materials, and interest lost. Как сообщает компания, заказчик не захотел возместить "Петрогазу" потери, понесенные им в результате прекращения работ, списания материалов и потерянных процентов.
Больше примеров...
Предприниматель (примеров 45)
Every employer shall be bound to take the measures necessary for the adequate protection of the life, health and morality of his employees. Каждый предприниматель обязан принять необходимые меры для обеспечения эффективной защиты жизни, здоровья и нравственности трудящихся.
3.6 Moreover, counsel argues that if a private employer would interfere with the pension scheme by modifying the calculation of adjustments, employees would have a remedy available for breach of contract. 3.6 Кроме того, адвокат утверждает, что, если частный предприниматель вмешивается в функционирование пенсионной системы путем изменения размера коррективов, работники наемного труда располагают средствами правовой защиты для недопущения нарушения контракта.
Under the Law on Enterprises and the Law on Private Entrepreneurs, an employer cannot start work before the work inspection for job safety establishes that job safety measures have been applied on sites, installations and machines. Согласно положению Закона о предприятиях и Закона о частных предпринимателях, предприниматель не может начать хозяйственную деятельность до того, как надзорный орган по охране труда не убедится в выполнении требований мер по охране труда в отношении объектов, установок и машин.
The leave must actually be taken and the employer may not provide special compensation in lieu of this right, except when the labour relationship has ceased after the right was acquired. Отпуск должен быть реально использован, и предприниматель не может компенсировать это право иным образом, за исключением случаев, когда право на получение отпуска приобретает лицо, утратившее связь с соответствующим рабочим местом;
November 11, 2001 - Uladzimir and his brother Dmitry was arrested by security service at the merchandise market Dynamo in Minsk for distribution of "The Employer" and "Stadium" bulletins with information about the legislation. 11 ноября 2001 года Владимир вместе с братом Дмитрием был задержан на вещевом рынке «Динамо» в Минске службой безопасности за распространение бюллетеней «Предприниматель» и «Стадион» с информацией о законодательстве, позже версия о причине задержания поменялась - молодых людей задержали для установления личности.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 28)
My employer paid you to kidnap Elizabeth Keen, and then you not only failed to deliver the target, but your people got her killed. Мой хозяин заплатил тебе за похищение Элизабет Кин, а ты не только провалила задание, но еще к тому-же твои люди ее убили...
Their employer, Tarek Ziani, is a powerful Libyan businessman Их хозяин, Тарек Зиани, влиятельный ливийский бизнесмен.
My employer would like it back. Мой хозяин просил это вернуть.
MY EMPLOYER IS EXPECTING YOU. Мой хозяин ожидает вас.
Your employer betrayed you. Ваш хозяин вызвал полицию.
Больше примеров...
Предприятии (примеров 79)
Strikes may be organized at an employer, in an industrial branch, an activity or as a general strike. Забастовки могут быть организованы на каком-либо предприятии, в какой-либо отрасли промышленности, секторе деятельности, или забастовка может быть всеобщей.
The immediate and more visible impact of the financial crisis has been on the reduced production and export of automotive wire harnesses, resulting in job cutbacks at the biggest private-sector employer of 70 per cent of the Samoan workforce involved in this activity. Прямые и более заметные последствия финансового кризиса выразились в сокращении выпуска и экспорта автомобильной электропроводки, что привело к сокращению рабочих мест на самом крупном частном предприятии Самоа, где задействовано 70 процентов рабочей силы этого сектора.
As any employer offers internal training for his personnel, at least for company procedures, an opportunity is available for the training requested. Поскольку любой работодатель предлагает своим работникам возможности для прохождения подготовки на самом предприятии, по крайней мере с целью ознакомления с оперативными процедурами компании, у них имеется возможность и для получения требуемой подготовки.
Any employer who employs more than three employees, excluding the members of his own family, in his business or establishment is under an obligation to provide the necessary insurance policy against labour accidents. Любой работодатель, на предприятии или производстве которого трудятся более трех наемных работников, не считая родственников работодателя, обязан обеспечить страхование работников от несчастных случаев на производстве.
(a) Recruitment: an employer must give preference to a female who satisfies all the recruitment criteria for a vacant position acceptable to both males and females in an enterprise (article 111, clause 2). а) Прием на работу: работодатель должен отдавать предпочтение женщине, которая отвечает всем требованиям, предъявляемым на предприятии к вакантной должности, приемлемой как для мужчин, так и для женщин (пункт 2 статьи 111).
Больше примеров...
Найму (примеров 110)
All women are covered by this legislation but they would have to make voluntary contributions if they are not working for an employer, as would any other individual. Этот закон распространяется на всех женщин, но, если они не работают по найму, они обязаны делать добровольные взносы, как и другие лица.
The Act provides that an authorized organization or employer (employment agency) may not request payment from job-seekers for finding employment and work. Закон предусматривает, что уполномоченная организация или работодатель (агентство по найму) не могут взимать с лиц, ищущих работу, платы за поиск работы и трудоустройство.
(a) Any person who has entered into or works under a contract with an employer to do any skilled, unskilled, manual, technical or other work for hire or reward; а) любому лицу, работающему по заключенному с работодателем контракту, на выполнение любой квалифицированной, неквалифицированной, ручной, технической или иной работы по найму или за вознаграждение;
Employees who are not covered by an employer's scheme and the self-employed can make personal retirement benefit arrangements by way of personal pension schemes. Лица, работающие по найму, не охватываемые пенсионной схемой работодателя, а также лица, занимающиеся индивидуальной трудовой деятельностью, могут заключать личные договоренности о получении пенсии по старости, используя для этого схемы индивидуального пенсионного обеспечения.
For the first four weeks the allowance is the same as the sick pay paid by the employer. Thereafter the allowance is a 360th part of the employee's annual earnings. В течение первых четырех недель размер пособия совпадает с размером пособия по болезни, выплачиваемого нанимателем, а впоследствии составляет 360-ю часть от ежегодных доходов работающего по найму лица.
Больше примеров...
Начальник (примеров 15)
How would your employer answer this question? Вы сотрудник компании, как ответит ваш начальник?
My employer thinks I murdered you. мой начальник думает, что я убил тебя.
Your employer is a foolish man. Ваш начальник глупый человек.
Pastor Tanner is my employer. Пастор Тейнер мой начальник.
In one specific case, the victim's boss and employer had to pay damages under a court order. В одном конкретном случае начальник и работодатель вынуждены были выплатить потерпевшей компенсацию по постановлению суда.
Больше примеров...
Босса (примеров 14)
I couldn't stop my employer from... Nineteen years of marriage. Я не смогла остановить своего босса... 19 лет в браке.
If you don't talk to me, I'll assume that you're trying to sell out your employer. Если вы не поговорите со мной, то я решу, что вы пытаетесь сдать босса.
You betray the men that you prey on, and then the only time we had an interaction with you, you turned on your employer. Вы предаёте мужчин, на которых молитесь, и единственный раз, когда нам пришлось с вами столкнуться, вы сдали своего босса.
My employer, Mr Hearst, has interests and connections in Montana, Sheriff... as are imputed to you in this morning's Pioneer. У мистера Хёрста, моего босса есть интересы и связи в Монтане, шериф. А в утреннем выпуске "Пионера" они записаны на ВАШЕ имя.
Yes, as your boss, your employer. Да, как твоего босса, нанимателя.
Больше примеров...
Хозяйка (примеров 9)
That's not what my former employer just told me. Да, моя прежняя хозяйка не это мне предрекла.
Miss Lane is a fair employer, I have no doubt of that. Мисс Лэйн - справедливая хозяйка, я не сомневаюсь.
That's not what my former employer just told me. Да, это не то, что сказала моя прежняя хозяйка.
Minnie, you must imagine that your employer sometimes talks to herself and you are not to make any sense of it. Минни, ты должна понять, иногда твоя хозяйка говорит сама с собой, и тебе не нужно во всём этом разбираться.
I'm sure your employer will not object. Думаю, Ваша хозяйка не будет возражать?
Больше примеров...
Боссу (примеров 5)
My employer's very pleased with your progress, Miss Bridges. Моему боссу очень нравится ваш прогресс, мисс Бриджес.
Our employer is quite anxious to meet with Tyler here. Нашему боссу не терпится познакомиться с Тайлером.
What if Jones gave them to his employer? Что если Джонс дал их своему боссу?
I'm francis wolcott, which I would be grateful if you would tell your employer. Фрэнсис Вулкот. Буду признателен, если скажешь это своему боссу.
Your employer will have to decide whether he wants to pay Swearengen... and not quibble over his pumping the price. Вашему боссу придётся решать, заплатить ли предложенную Сверендженом сумму, не торгуясь.
Больше примеров...