Английский - русский
Перевод слова Employer

Перевод employer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Работодатель (примеров 1818)
It is the second largest employer in Los Angeles County, after the county government. Это второй по величине, после государства, работодатель в округе Лос-Анджелес.
The employer must take steps to avoid extremes of heat, cold, humidity or dryness. Работодатель должен принимать необходимые меры для предотвращения чрезмерной жары, холода, влажности или сухости.
The employer automatically becomes an "agent" of the foreign worker in this respect. В этом отношении работодатель автоматически становится "представителем" иностранного трудящегося.
If this requirement is not met, the employer needs to choose a different type of respirator, which has a greater APF value. Если это требование не выполняется, то работодатель должен выбрать другой тип респиратора, который имеет большее значение ожидаемого коэффициента защиты.
Moreover, it appears that whatever contribution rate the employer chooses tends to be accepted passively by the employee, as does whatever investment allocation (between stocks and bonds, for example) is established. Более того, казалось бы, какой бы размер вклада не выбрал работодатель, служащий обычно пассивно принимает его, так же как и любое установленное распределение инвестиций (между акциями и облигациями, например).
Больше примеров...
Наниматель (примеров 248)
I really hope my dad slash your employer doesn't come in and see this. Я очень надеюсь, мой папа, слеш твой наниматель, не зайдёт и не увидит этого.
I can't go anywhere until my employer dismisses me. Я не могу никуда уехать, пока мой наниматель не отпустит меня.
And I appreciate you coming here but please you must understand that Sir Robert is my employer. И я ценю ваш визит, но прошу, поймите, сэр Роберт мой наниматель.
(c) Under section 156 of the Code, an employer is required, when assigning employees to shifts, to take into account the needs of women caring for children. с) согласно статье 156 Кодекса наниматель, при распределении работников по сменам, должен учитывать потребности женщин, осуществляющих уход за детьми.
An employer, a worker or a beneficiary of either party who disputes any of the rights of that party under the Labour Code must apply to the competent labour department to consider the case. Наниматель, работник или представитель любой из сторон, оспаривающих какое-либо из прав этой стороны согласно Трудовому кодексу, должен обратиться для рассмотрения дела в компетентный департамент по трудовым вопросам.
Больше примеров...
Заказчик (примеров 106)
However, the Panel finds that the Employer has accepted and approved the ICs for work already done. Однако Группа считает, что заказчик принял и утвердил ПС в отношении уже проведенных работ.
Pursuant to the terms of the Contract, the Employer would have paid Enka 50 per cent of the amount withheld as retention money on the date of acceptance of the completed Project. В соответствии с положениями контракта заказчик должен был перечислить "Энке" 50% удержанной суммы на дату приемки завершенного объекта.
Under the terms of the Project contract, the Employer deducted 10 per cent of the value of the work performed as retention money until the total amount deducted reached 5 per cent of the award of costs including contingencies. По условиям контракта заказчик в качестве удержанных сумм не оплачивал 10% стоимости выполненных работ, пока общий объем таких вычетов не достигал 5% от общей суммы издержек, включая непредвиденные расходы.
The Employer was allegedly unwilling to reimburse Petrogas for the losses it suffered as a result of work stoppage, cancellation of materials, and interest lost. Как сообщает компания, заказчик не захотел возместить "Петрогазу" потери, понесенные им в результате прекращения работ, списания материалов и потерянных процентов.
On 3 March 1990, the employer issued the final acceptance certificate. Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 20 марта 1986 года. З марта 1990 года заказчик оформил акт окончательной приемки.
Больше примеров...
Предприниматель (примеров 45)
Without prejudice to the statutory exceptions, the employer shall be bound to pay remuneration to the employee for every service performed. Без ущерба для установленных в законе исключений предприниматель обязан оплачивать любую услугу, оказанную трудящимся его нанимателю.
The term Collective Labour Agreement is misleading, because an employer and a trade union do not really enter into a collective labour agreement. Термин "коллективное трудовое соглашение" вводит в заблуждение, поскольку предприниматель и профессиональный союз не заключают собственно коллективного трудового соглашения.
He is a founder and chief editor of "The Employer" Republican bulletin. Учредитель и главный редактор республиканского бюллетеня «Предприниматель».
Where the need for reorganisation is genuine and well-documented and provided the employer has otherwise proceeded correctly, a court will normally accept dismissal based on the needs of the undertaking. В тех случаях, когда реорганизация действительно нужна, что подтверждается соответствующей документацией, а предприниматель в основном ведет себя корректно, суд, как правило, оставляет в силе решение об увольнении по причине производственной необходимости.
In the category with highest social and economic standing - employer - women have only a third of the job opportunities of men: 24 per cent of employers are women. Для наиболее престижных социально-экономических категорий - предприниматель или работодатель - женщины располагают одной третьей частью возможностей мужчин занять их: 24% предпринимателей - женщины.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 28)
As you all know, my employer Mr. DeJong is tight with his guineas. Как вам известно, мой хозяин, мистер ДеЙонг не любит тратить лишние гинеи.
Their employer, Tarek Ziani, is a powerful Libyan businessman Их хозяин, Тарек Зиани, влиятельный ливийский бизнесмен.
This is your employer Mr.Mason. Это ваш хозяин м-р Мэйсон.
Governor Rogers is my employer. Мой хозяин - губернатор, а вы - арестантка.
This is your employer... Это ваш хозяин м-р Мэйсон.
Больше примеров...
Предприятии (примеров 79)
The immediate and more visible impact of the financial crisis has been on the reduced production and export of automotive wire harnesses, resulting in job cutbacks at the biggest private-sector employer of 70 per cent of the Samoan workforce involved in this activity. Прямые и более заметные последствия финансового кризиса выразились в сокращении выпуска и экспорта автомобильной электропроводки, что привело к сокращению рабочих мест на самом крупном частном предприятии Самоа, где задействовано 70 процентов рабочей силы этого сектора.
According to article 100, any employer who employs more than 30 women in his establishment is required to provide premises where they may nurse their children, without danger. Согласно статье 100 любой работодатель, на предприятии которого трудятся более 30 женщин, обязан обеспечить им благоустроенное помещение, где они могли бы кормить своих детей.
The employer has the duty to pay contribution to the Workmen's Compensation Fund unilaterally at the rate 0.2% - 1% of the total wages in a year (not more than 240,000 baht per person), depending on the risk classification of business. Работодатель обязан вносить взносы в Фонд компенсации трудящимся в одностороннем порядке в размере 0,2 - 1% от полной суммы оклада в год (не более 240000 бат на человека) в зависимости от классификации рисков на данном предприятии.
In addition, this law requires the employer to inform workers who are under fixed-term contracts of vacant positions in the company so as to guarantee them the same opportunities for obtaining a vacant position as those that are offered to other workers. Кроме того, этот закон обязывает работодателя информировать трудящихся, работающих по срочному трудовому договору, о наличии вакантных должностей на предприятии, с тем чтобы гарантировать им те же возможности на получение вакантной должности, которые предоставляются остальным трудящимся.
After six months' continuous service in the same enterprise or with the same employer, minors under the age of 18 are entitled to paid annual holidays at the rate of two working days for every month worked; несовершеннолетние моложе 18 лет имеют право на оплачиваемый ежегодный отпуск после шести месяцев непрерывной работы на одном и том же предприятии или у одного и того же работодателя, при этом продолжительность отпуска определяется из расчета двух дней за месяц работы;
Больше примеров...
Найму (примеров 110)
Under the compulsory regime, the employer's contribution must at least match the sum of the contributions by all employees (art. 66 LPP). В рамках обязательного режима сумма взносов нанимателя должна, по меньшей мере, соответствовать сумме взносов всех работающих по найму лиц (статья 66 ЗПС).
Paragraph 14 further stipulates that recruitment agencies shall have no claim to any amounts, under any arrangement with the worker, in return for his recruitment since their fees shall be paid by the employer. В статье 14 далее говорится, что агентства по найму не претендуют на какое-либо вознаграждение в соответствии с какими бы то ни было договоренностями с работником в связи с его наймом, поскольку соответствующие расходы оплачиваются работодателем.
(a) The Work Environment Act applies to all activities in which employees perform work for employers, other than employees age 18 or older who perform work in the employer's household. Закон об условиях труда применяется к любой трудовой деятельности, в рамках которой работники по найму выполняют работу для своих работодателей, за исключением тех случаев, когда работники по найму в возрасте 18 лет и старше выполняют работу в домохозяйстве работодателя.
According to the law, an employer and an employee may not prevent each other, nor an employee prevent another employee, from belonging to or joining a legitimate association or from being active in it. Согласно этому Закону наниматель и работающее по найму лицо не могут создавать друг другу препятствия в том, что касается принадлежности к законной ассоциации, вступления в нее или участия в ее деятельности, и это также касается отношений между самими работающими по найму лицами.
Based on the executive policies ratified in ESCDP3, owners of existing workshops and workshops starting up during ESCDP3 will be encouraged to employ more workers through a system of rebates in the employer's share of social security premiums and tax rebates. В соответствии с направлениями текущей политики, утвержденными в рамках ПЭСКР-З, владельцы действующих предприятий и предприятий, запускаемых в ходе ПЭСКР-З, будут поощряться к найму большего числа работников посредством системы льготной уплаты нанимателями премий по социальному обеспечению и налоговых льгот.
Больше примеров...
Начальник (примеров 15)
He's not actually my employer... Вообще, он не мой начальник...
My employer requests an audience. Мой начальник просит об аудиенции.
Pastor Tanner is my employer. Пастор Тейнер мой начальник.
In one specific case, the victim's boss and employer had to pay damages under a court order. В одном конкретном случае начальник и работодатель вынуждены были выплатить потерпевшей компенсацию по постановлению суда.
The person who harasses can be a subordinate of the employee, co-worker, immediate supervisor or the employer himself or herself. Лицом, совершающим акт домогательства, может быть лицо, подчиненное работнику, коллега, непосредственный начальник или сам или сама работодатель.
Больше примеров...
Босса (примеров 14)
There, it's because of my employer I bet. Держу пари, что это из-за моего босса.
Far too valuable to my employer. Я слишком ценна для своего босса.
Unless you also think it's funny that I could expose you for embezzling from your employer. Если только не считаете таким же забавным тот факт, что я могу сдать вас за хищения у вашего босса.
If you don't talk to me, I'll assume that you're trying to sell out your employer. Если вы не поговорите со мной, то я решу, что вы пытаетесь сдать босса.
Yes, as your boss, your employer. Да, как твоего босса, нанимателя.
Больше примеров...
Хозяйка (примеров 9)
Miss Lane is a fair employer, I have no doubt of that. Мисс Лэйн - справедливая хозяйка, я не сомневаюсь.
That's not what my former employer just told me. Да, это не то, что сказала моя прежняя хозяйка.
Perhaps, when you want time off, Thomas, you simply ask for it and expect your employer to be... obliging. Может, когда вам нужно свободное время, Томас, вы просто попросите его и ваша хозяйка будет... рада услужить.
I'm sure your employer will not object. Думаю, Ваша хозяйка не будет возражать?
Thomas, you have an employer who has a inclination towards joshing... and, well, cooking. Томас, у вас хозяйка имеет склонность к подшучиваниям... и кулинарии.
Больше примеров...
Боссу (примеров 5)
My employer's very pleased with your progress, Miss Bridges. Моему боссу очень нравится ваш прогресс, мисс Бриджес.
Our employer is quite anxious to meet with Tyler here. Нашему боссу не терпится познакомиться с Тайлером.
What if Jones gave them to his employer? Что если Джонс дал их своему боссу?
I'm francis wolcott, which I would be grateful if you would tell your employer. Фрэнсис Вулкот. Буду признателен, если скажешь это своему боссу.
Your employer will have to decide whether he wants to pay Swearengen... and not quibble over his pumping the price. Вашему боссу придётся решать, заплатить ли предложенную Сверендженом сумму, не торгуясь.
Больше примеров...