Английский - русский
Перевод слова Employer
Вариант перевода Работодатель

Примеры в контексте "Employer - Работодатель"

Примеры: Employer - Работодатель
She was more than an employer. Она была для меня больше чем просто работодатель.
The employer York University failed him. Работодатель, Йоркский университет, не поддержал его.
Nowadays, the largest employer in Saltdal is Nexans. В настоящее время, крупнейший работодатель в Сальтдале - французская компания Nexans.
His employer became the first person he converted to socialism. В результате его работодатель стал первым, кого он обратил в социализм.
Moreover, during confinement, the employer cannot terminate the employment contract. Кроме того, в период подготовки к родам работодатель не может прекратить трудовой контракт.
Later the employer threatened to send the employee back to China. Позднее работодатель пригрозил этому работнику тем, что отправит его обратно в Китай.
The employer may grant additional leave if certified necessary by a medical practitioner. Работодатель может предоставить женщине дополнительный отпуск, если это требуется по медицинским показаниям и подтверждается справкой от врача.
Both registrations are the responsibility of the employer). Работодатель несет ответственность за регистрацию как своих работников, так и самого себя.
The employer may only transfer them at their request. Работодатель может переводить их на другую работу только по их просьбе.
Each individual bears responsibility, along with his employer and the State. Сам человек несет ответственность, его работодатель и государство.
At this, his employer stopped paying his private counsel, who immediately withdrew his services. В результате этого работодатель перестал оплачивать услуги его частного адвоката, который тут же отказался от дела автора.
Personnel providing occupational health services shall not be required by the employer to verify the reasons for absence from work. Работодатель не требует от персонала службы гигиены труда проверки причин невыхода на работу».
For instance, the employer was rendered liable for the provision of accommodation, clothing and food. Например, работодатель обязан предоставить работнику проживание, одежду и питание.
An employer could not demand any additional documents. Работодатель не вправе требовать каких-либо иных дополнительных документов.
The employer may request the issuance of a permit even before the arrival of the foreign national. Работодатель может обратиться о выдаче разрешения еще до приезда иностранца.
The employee benefit expense represents the amount of employer contributions payable for the period. Расходы на выплаты работникам представляют собой сумму выплат, которые должен произвести работодатель в течение указанного периода.
For each such person hired, the maximum assistance obtained by the employer will be HK$ 20,000. Максимальный размер финансовой помощи, которую может получить работодатель, будет составлять 20000 гонконгских долл. на каждого принятого на работу инвалида.
Their employer must also have an official licence to hire foreign citizens. Кроме того, их работодатель должен иметь официальное разрешение на привлечение иностранных работников.
In the event of dispute, the employer has to prove that discrimination does not occur on grounds of part-time employment. В случае возникновения спора работодатель должен доказать отсутствие дискриминации по признаку занятости на условиях неполного рабочего времени.
Their new employer also pays lower contributions for a number of three-month periods. Их новый работодатель также производит меньшие отчисления в течение определенного количества кварталов.
For each person with disabilities engaged under the Scheme, the participating employer will receive a financial incentive. За каждое рабочее место для лиц с ограниченными возможностями, участвующих в этой программе, сотрудничающий работодатель получает финансовое возмещение.
The cost of return flight is fully borne by the employer as stipulated under the Standard Employment Contract. В соответствии с Типовым договором найма работодатель полностью оплачивает авиационный билет по обратному проезду.
If a woman is unlawfully dismissed, the employer must reinstate her. В случае незаконного увольнения беременной женщины работодатель должен восстановить её на работе.
This situation, however, was tolerated by the employer until the day when one of the customers made a complaint. Однако работодатель терпел такое положение до того дня, когда один из клиентов написал жалобу.
The employer may grant unpaid leave in cases of necessity if so requested by the worker. При необходимости и по просьбе работника работодатель может предоставлять неоплачиваемый отпуск.