Английский - русский
Перевод слова Employer
Вариант перевода Работодатель

Примеры в контексте "Employer - Работодатель"

Примеры: Employer - Работодатель
Employment contract cancellation without reasonable causes is invalid and the employer pays to the employee an indemnification equal to the annual salary. Расторжение трудового договора без разумных оснований считается недействительным, и работодатель выплачивает работнику возмещение ущерба в размере годового оклада.
If she chooses the second, the employer is obliged to maintain the job for a period of 12 months. Если она выбирает второе, работодатель обязан сохранять за ней рабочее место в течение 12 месяцев.
In such cases the employer shall have the right to request from the employee documents substantiating the events referred to. В таких случаях работодатель имеет право запросить у работника документы, подтверждающие события, на которые он ссылается.
As a last resort the employer may terminate the employment relationship with the perpetrator in accordance with relevant legislation. В качестве последнего средства работодатель может расторгнуть трудовое соглашение с нарушителем согласно соответствующему законодательству.
During this period the employer cannot dismiss her. На протяжении этого периода работодатель не вправе уволить работницу.
An employer may require a job applicant to provide evidence only on meeting the requirements necessary for the performance of a job. Работодатель может потребовать от кандидата на рабочее место предоставления только тех сведений, которые подтверждают его соответствие требованиям, предъявляемым для выполнения соответствующей работы.
The employer may not require information or data that does not directly relate to the job or employment. Работодатель не имеет права требовать представления информации или данных, не имеющих непосредственного отношения к работе или занятости.
An employer has five days to decide whether to hire people in particular need of social protection. Работодатель в пятидневный срок принимает решение о приеме на работу граждан, особо нуждающихся в социальной защите.
The employer may not assign overtime work to pregnant women. Работодатель не имеет права назначать беременных женщин на сверхурочную работу.
In such cases, employer shall transfer concerned workers to other temporary works. В таких случаях работодатель обязан переводить трудящихся женщин на другие временные работы.
According to Lao Labour law, in such a case, the employer must pay compensation to the plaintiff. Согласно закону о труде Лаоса, в таком случае работодатель должен выплатить истцу компенсацию.
The employer may choose to impose different sanctions, depending on the severity of the case. Работодатель может устанавливать различные санкции, в зависимости от серьезности дела.
The employer deducts the contributions and remits them to the SVB. Работодатель удерживает взносы и перечисляет их в БСС.
During this period the employer is obliged to pay the worker 100% of her daily wage. В этот период работодатель обязан выплачивать работнице 100 процентов ее дневной заработной платы.
The employer deducts the contributions and remits them to the Social Insurance Bank. Работодатель вычитает взносы и переводит их в Банк социального страхования.
Since mid July 2009 an employer has a statutory duty to combat both direct and indirect discrimination in the workplace. Начиная с середины июля 2009 года работодатель в соответствии с законом обязан не допускать на рабочем месте прямой или косвенной дискриминации.
If the employer fails to do so the Inspectorate can impose a fine. Если работодатель не сделает этого, инспекторат может наложить на него штраф.
The employer is expected to provide basic needs such as a bed with mattress, a blanket, towels and bathroom amenities. Подразумевается, что работодатель обеспечивает удовлетворение основных потребностей прислуги, например, предоставляя кровать с матрасом и одеялом, полотенца и удобства ванной комнаты.
Each private institution, employer or enterprise owner makes public the job announcement in accordance with the skills required. Каждая частная организация, работодатель или владелец предприятия публикуют объявления об имеющихся вакансиях на соответствующую должность.
In periods of longer absence from work the employer pays the benefit, charged to health insurance. В периоды более продолжительной потери трудоспособности работодатель выплачивает пособие, покрываемое медицинским страхованием.
Or if it were a business trip, their employer would have paid for it. Или это была рабочая командировка тогда работодатель оплачивал бы билеты.
Alex Wilson worked as an electrical engineer until his employer forced early retirement on him. Алекс Уилсон, работал инженером-электриком, пока его работодатель не заставил его досрочно уйти на пенсию.
Our recipients are ultimately chosen by my employer. Наших получателей в конечном счете выбирает мой работодатель.
The way you tell it, your employer sounds like a paragon of virtue. То как вы это сказали, ваш работодатель просто образец добродетели.
And it doesn't hurt that Iowa's biggest employer is the public school system. И нам на руку, что Айова крупнейший работодатель в системе общественных школ.