Английский - русский
Перевод слова Employer
Вариант перевода Работодатель

Примеры в контексте "Employer - Работодатель"

Примеры: Employer - Работодатель
If it is not possible the employer provides an equivalent or similar position. Если это невозможно, работодатель предоставляет работнику эквивалентную или аналогичную должность.
In such circumstances, the employer shall assign women to other temporary duties. В этих случаях работодатель временно использует работницу для выполнения других обязанностей.
The employer is obliged to provide a pregnant woman with the conditions required to attend a medical examination. Работодатель обязательно должен создать беременным женщинам необходимые условия для прохождения таких обследований.
An employer can transfer a woman to another work position only with her written consent. Работодатель может перевести женщину на другую работу только с ее письменного согласия.
One of the measures that an employer is allowed to use is temporary transfer to daytime or evening job. Одной из мер, которой может пользоваться работодатель, является временный перевод работницы на дневную или вечернюю работу.
If the employer fails to arrange for substitution of work, then longer maternity leave must be given. Если работодатель не в состоянии перевести ее на другую работу, следует предоставить более протяженный предродовой отпуск.
The employer must also provide welfare facilities for every worker and his/her family. Работодатель также обязан предоставить каждому работнику и членам его семьи возможность пользоваться благами социального обеспечения.
If the employer does to the contrary, he/she faces a fine for the offence. Если работодатель поступает иначе, то он облагается штрафом за это правонарушение.
This possibility is not forbidden by the law, so that both employer and employee can agree to work at home. Такая возможность не запрещена законом, поэтому работодатель и работница могут придти к соглашению о выполнении какой-либо работы на дому.
This is owed if the employer is in financial difficulties, but for no longer than six months. Она сохраняется в задолженности, если работодатель испытывает финансовые трудности, но на срок, не превышающий шести месяцев.
A private employer cannot be a union member. Частный работодатель не может быть членом профессионального союза.
The employer, through the Social Securities Fund, shall pay the short-term benefits either for sickness or maternity. Работодатель выплачивает через Фонд социального обеспечения краткосрочные пособия по болезни или по беременности и родам.
It is the duty of the employer to grant a full vacation. Работодатель обязан предоставить такой отпуск в полном объеме.
If it is not possible the employer provides similar work or work of the same value. Если это невозможно, работодатель предоставляет работнику эквивалентную или аналогичную должность.
If an employer is a legal person, he may join an association through his specially authorized representatives or agents. Если работодатель является юридическим лицом, он может присоединиться к ассоциации через уполномоченных представителей или агентов.
In the Netherlands, in principle, an employer may not check up on the physical health of a job applicant. В принципе в Нидерландах работодатель не может проверять состояние физического здоровья кандидата на трудоустройство.
Furthermore, an employer shall not require a young worker to work overtime or on holiday. Кроме того, работодатель не может требовать от несовершеннолетнего работника трудиться сверхурочно или в выходные.
The employer rejected to employ the woman as a trainee. Работодатель отказался принять эту женщину на стажировку.
Direct discrimination occurred when an employer denied employment to a person because of his/her race, colour or national origin. Прямая дискриминация имеет место в тех случаях, когда работодатель отказывает в найме на работу какому-либо лицу из-за его расы, цвета кожи или национального происхождения.
Unless the employer could justify his/her decision on legitimate grounds, such behaviour could constitute direct discrimination. Если данный работодатель не может оправдать свое решение законными основаниями, подобное поведение может представлять собой прямую дискриминацию.
An employer or other natural person who permits discrimination between workers in labour relations incurs liability under the relevant legislation. Работодатель или другое физическое лицо, допустившее в процессе трудовых отношений дискриминацию между работниками, несут в предусмотренном законодательством порядке соответствующую ответственность.
The employer is also given rights and duties in terms of worker job placement. Работодатель также наделен правами и обязанностями в трудоустройстве работника.
An employer shall not continue a special measure undertaken under Subsection 1 for a period of more than two years. Работодатель проводит специальные меры, принятые в соответствии с подразделом 1, в течение не более двух лет.
However, in many cases, it is the employer who makes the final decision in this regard. Однако во многих случаях окончательное решение по этому вопросу принимает работодатель.
The employer shall meet the cost of any medical examination carried out. Расходы на проведение любых медицинских осмотров должен покрывать работодатель.