Английский - русский
Перевод слова Employer
Вариант перевода Работодатель

Примеры в контексте "Employer - Работодатель"

Примеры: Employer - Работодатель
The municipal sector is a key employer of women. Муниципальный сектор - основной работодатель женщин.
The employer is obliged to ensure due medical and medicine assistance to their employees according to the Labor Law and existing legislation. Работодатель обязан обеспечить оказание медицинских услуг и помощи своим работникам в соответствии с Законом о труде и положениями существующего законодательства.
The employer must identify and combat undesirable gender differences that exist at the workplace. Работодатель обязан выявлять и устранять нежелательные гендерные различия, существующие на рабочем месте.
Each employer has to contribute to a sectoral training fund and can draw on this fund to pay for training courses. Каждый работодатель должен выделять взнос в секторальный учебный фонд и может использовать средства этого фонда для оплаты учебных курсов.
It shall be compulsory and its provision shall be an obligation of the employer. Отпуск является обязательным, и работодатель обязан его предоставить.
The employer must make available to breastfeeding workers an adequate place and chairs or seats. Работодатель обязан предоставить кормящим сотрудницам подходящие помещения и сидения или сидячие места.
The employer believed that the raid occurred because there was a police informer among the staff. Работодатель предполагал, что этот рейд был проведен из-за того, что среди сотрудников имелся полицейский информатор.
According to official data, finding a job does not guarantee that an employer will pay social security contributions. Согласно официальным данным, прием на работу не означает, что работодатель будет выплачивать взносы в фонд социального обеспечения.
Any worker or employer may request the Labour Inspectorate to settle a dispute out of court. Любой работник или любой работодатель может обратиться в трудовую инспекцию для урегулирования по обоюдному согласию возникающих между ними споров.
The employer must stop work for days declared to be statutory national holidays. Работодатель должен прекращать работы в предусмотренные законодательством дни национальных праздников.
The employer of the house purchaser had to give an assurance to the building society that the employee's wages would be paid. Работодатель покупателя дома должен предоставить строительной организации гарантии того, что он будет выплачивать заработную плату своему работнику.
Ignored specific liabilities: Employee benefits, employer, directors and officers, etc. Игнорирование конкретных обязанностей: льготы сотрудников, работодатель, руководители и должностные лица и т.п.
The parties are a trade union and the employer (owner). Сторонами коллективного договора выступают профессиональный союз, работодатель (собственник).
The employer must abide by the occupational physician's decision as to whether a worker is or is not capable of working. Работодатель обязан соблюдать решения врача на производстве в отношении частичной или полной нетрудоспособности.
If the employer has a permanent need for employees, the use of temporary employment contracts is not considered authorised. Если работодатель имеет постоянную потребность в работниках, то использование временных трудовых договоров не считается допустимым.
The employer must also in other respects treat all workers equally. Работодатель должен обеспечить равное обращение со всеми работниками и в других отношениях.
The employer may not process data based on genetic tests at all. Работодатель вообще не может использовать данные, полученные в ходе генетического анализа.
The employer has the main responsibility for the provision of continuing education. Работодатель несет основную ответственность за обеспечение дальнейшего образования.
Provided a legal dispute emerges, the employer must prove the existence of such facts. При возникновении правового спора работодатель обязан доказывать наличие таких фактов.
During the procedure, the employer must treat all candidates in the same manner. Во время процедуры найма на работу работодатель должен подходить ко всем кандидатам одинаково.
In an employment relationship the employer is obliged to pay wages, and the employee has the right to receive such wages. В трудовых отношениях работодатель обязан выплачивать заработную плату, а работник имеет право на получение такой заработной платы.
The employer must take account of the requirements of healthy and safe work. Работодатель должен принимать во внимание требования, касающиеся обеспечения здоровой и безопасной рабочей обстановки.
The employee shall be entitled to regular annual leave even if the employer does not employ him/her full time. Работник имеет право на регулярный ежегодный отпуск, даже если работодатель не нанимает его/ее на полный рабочий день.
It might be preferable that the State, rather than the employer, should be responsible for paying such benefits. Было бы предпочтительно, чтобы государство, а не работодатель несло ответственность за выплату таких пособий.
So, the employer should expect until women return from maternity leave. Таким образом, работодатель должен ждать возвращения женщины из декретного отпуска.