| They're the largest private employer in America. | Они - крупнейший работодатель в частном секторе Америки. |
| I put in a call to Immigration Services, as a prospective employer. | Поговорил с миграционной службой как потенциальный работодатель. |
| Yes, the difficulty is the employer threatened to fire them, so we felt obligated. | Да, сложность в том, что работодатель угрожал уволить их, поэтому мы чувствовали себя обязанными. |
| We're lucky to have an employer that concerned about our safety. | Нам повезло, что наш работодатель беспокоится о нашем здоровье. |
| Arne is the employer and he'll be interviewing you. | Арне их работодатель, возьмите у него интервью. |
| Sadly, my employer cares no more for my life than your son's. | Печально то, что мой работодатель не беспокоится о моей жизни, в отличии от жизни твоего сына. |
| Lily didn't want to smoke in front of her new employer. | Лили не хотела, чтобы новый работодатель видел, как она курит. |
| I'm the employer, and you're the employee. | Я работодатель, а ты моя работница. |
| Our employer cannot know about it. | Наш работодатель не должен об этом знать. |
| I run my own business, I was just thinking like an employer. | Я управляю своим собственным бизнесом, я просто думаю как работодатель. |
| You and I have the same employer. | У нас с тобой общий работодатель. |
| You are my employer now, Katherine. | Ты теперь мой работодатель, Кетрин. |
| Rose's employer said he got to work at 5:45 on Sunday morning. | Работодатель Роуза сказал, что тот вышел на работу в воскресенье в 5:45. |
| My employer would like to know if you're free for a meeting. | Мой работодатель хотел бы знать свободна ли ты для встречи. |
| So, you wanted to hire him, but he already had an employer. | Вы хотели нанять его, но у него уже был работодатель. |
| Unfortunately, my employer is attending to other matters. | К сожалению, мой работодатель сейчас занят другими вопросами. |
| But then his employer is a greater threat in that department than we are. | Но тогда, его работодатель более опасен в этом деле, чем мы. |
| The e-mails that Kazmir's employer sent are just rife with slang and colloquialisms. | Бабло. Письма, которые написал работодатель Казмира просто изобилуют сленгом и разговорными словами. |
| And from what I understand, he pays better than my current employer, so... | И из того что я понял, платит он лучше, чем мой текущий работодатель, так что... |
| In every enterprise or establishment the employer must employ not less then 90 per cent of Mexican workers. | На любом предприятии или в любом учреждении работодатель должен нанимать на работу не менее 90% трудящихся из числа мексиканских граждан. |
| In German law, an employer must provide compensation if they have acted in a discriminatory manner when initiating employment. | Согласно германскому законодательству, работодатель в случае дискриминационного поведения при найме работника обязан предоставить компенсацию. |
| The employer is also liable for the misconduct of those persons acting for them in filling the post. | Работодатель также несет ответственность за противоправное поведение лиц, действующих от его имени при заполнении вакансий. |
| In German law, an employer must provide compensation if they have acted in a discriminatory manner when initiating employment. | Согласно законам Германии, работодатель обязан выплатить компенсацию, если при приеме на работу он действовал дискриминационным образом. |
| 2.6 The Civil Service, as an employer, is committed to equality of opportunity between women and men, irrespective of marital or family status. | 2.6 Гражданская служба как работодатель должна обеспечивать равенство возможностей мужчин и женщин, независимо от их семейного положения. |
| The duty of the employer is to grant such a leave in full. | Работодатель обязан предоставить такой отпуск в полном объеме. |