In determining wages the employer must take into account the minimum wage provided for by law or a collective agreement that is directly binding on the employer. |
При определении размера заработной платы работодатель должен учитывать ставку минимальной заработной платы, предусмотренной законом или коллективным договором, имеющим обязательную силу для работодателя. |
Regardless of the employer's legal form and line of business, every employer has a duty to ensure and implement all measures required by law for all employees. |
Каждый работодатель вне зависимости от его юридической формы и рода занятий обязан обеспечить и осуществить все меры, требуемые законом для всех работников. |
Under the scheme an employer is entitled subject to certain conditions to claim a reduction in the salaries tax and social security contributions paid by the employer. |
Согласно этой схеме, работодатель при соблюдении некоторых условий имеет право претендовать на сокращение налога по заработной плате и своих взносов на социальное обеспечение. |
The Panel has previously held that, when an employer continues to make salary payments to non-productive employees, the employer's payments are compensable because of the employees' inability to provide services to the employer. |
Ранее Группа решила, что если работодатель продолжает выплачивать зарплату работникам, не занятым продуктивным трудом, то расходы работодателя на осуществление этих выплат подлежат компенсации, поскольку работники не имеют возможности оказывать ему услуги. |
However, even if the employer so proves, the plaintiff may still prevail by showing that the employer has refused to adopt an alternative practice that would satisfy the employer's legitimate interests without having the disparate impact. |
Однако даже если работодатель и сможет это доказать, истец имеет возможность выиграть иск, продемонстрировав, что работодатель отказался использовать альтернативную практику, которая отвечала бы его законным интересам, не приводя к неравным последствиям. |
Brunei Shell Petroleum Company is the second largest employer. |
Второй крупный работодатель - компания "Бруней Шелл Петролеум". |
During this period, an employer may not terminate a woman's contract of employment. |
В течение этого периода работодатель не может отправить ее в отпуск. |
The cost of return flights is fully borne by the employer. |
Все расходы по оплате обратных рейсов несет работодатель. |
Moreover, the employer has a right to employ any job seeker by any one of the ways specified above. |
Кроме того, работодатель имеет право нанять любого ищущего работу человека любым из указанных выше способов. |
If the employer was unwilling to formalize the relationship, the worker would be sent back to his or her country of origin. |
Если работодатель не желает оформлять их официально, работник будет выслан обратно в свою страну происхождения. |
The employer is obligated to grant such a request of an employee. |
Работодатель обязан удовлетворить подобную просьбу работника. |
The employer is obliged to grant the employee's request (art. 1867 of the Labour Code). |
Работодатель обязан удовлетворить подобную просьбу работника (статья 1867 Трудового кодекса). |
Of this amount an employer may deduct half from the employee's wage. |
Эту сумму работодатель может наполовину формировать из заработной платы работника. |
Moreover, there have been no reported cases of discrimination whereby the employer relies on the discriminatory provisions in the Employment Act. |
Более того, не отмечалось случаев дискриминации, в которых работодатель опирался бы на дискриминационные положения Закона о занятости. |
Subsidies can be used by the employer who, among other categories, employs members of the Roma, Ashkali and Egyptians. |
Субсидией может воспользоваться работодатель, который помимо прочих категорий, нанимает представителей рома ашкали и египтян. |
He told us his employer had taken note. |
Сказал, что его работодатель нас заметил. |
Your employer will obtain the formula for me. |
Ваш работодатель добудет для меня формулу. |
I assume so. her employer called to verify diagnosis. |
Ее работодатель позвонил, чтобы проверить диагноз. |
If your employer wants to be a factor in this negotiation, tell him to show up for work. |
Если Ваш работодатель хочет быть в этих переговорах, передайте ему готовиться к этой работе. |
My current employer, Howard French. |
Мой нынешний работодатель, Говард Френч. |
Confederated Global Investments is my employer. |
Мой работодатель входит в союз Всемирных Инвестиций. |
Since the employer is liable we have to set rules to prevent atmospheres fostering incidents. |
Раз уж работодатель несет за это ответственность мы вынуждены устанавливать правила, предотвращающие подобные инциденты. |
I work for a third party, and my employer doesn't tolerate failure. |
Я работаю по приказу третьих лиц, и мой работодатель не потерпит провал операции. |
Your former employer holds you in quite high regard, miss. |
Ваш бывший работодатель весьма высокого мнения о Вас, сеньорита. |
Her employer said she's been trying to lose weight. |
Её работодатель сказала что она пытается сбросить вес. |