Английский - русский
Перевод слова Employer
Вариант перевода Работодатель

Примеры в контексте "Employer - Работодатель"

Примеры: Employer - Работодатель
Work permits are granted after the employer has sought authorization to recruit from the Department of Labour and Social Affairs. Работа предоставляется после того, как работодатель подаст заявку на разрешение нанять работника в Управление по трудовым и социальным вопросам.
For this purpose, the employer must include the participation of employees. Для этой цели работодатель должен обеспечить участие работников.
The employer is responsible for applying for sick pay. Работодатель несет ответственность за организацию оплаты больничного листа.
An employer or an employee can appeal a decision of an Employment Standards Officer. Работодатель или наемный работник могут обжаловать решение того или иного сотрудника, отвечающего за применение норм труда.
The employer submitted that the council was not competent to grant that order, because it amounted to a request for execution before judgment. Работодатель заявил, что данный Совет не вправе выносить подобное постановление, поскольку таковое равносильно принятию досудебного решения.
The employer submitted that the council could not have greater power than the courts. Работодатель утверждал, что полномочия Совета не могут превышать полномочий суда.
The employer is liable for industrial safety violations under the procedure established by law. Работодатель несёт ответственность за нарушение требований по охране труда в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
The contract is signed by the employer and foreign employee when he/she is in Cyprus. Контракт подписывают работодатель и иностранный работник, находящийся на Кипре.
Similarly to the program available to young persons, the employer may make use of contribution allowances in this case too. По аналогии с программой для молодежи работодатель в данном случае также имеет право воспользоваться льготами за содействие обеспечению занятости.
The employer is subsequently sanctioned in accordance with the legislation in force. Работодатель обязан поступать таким образом на основании действующего законодательства.
An employer who refuses to hire a woman in these categories must inform her in writing of the reasons. При отказе в приеме на работу указанным категориям женщин работодатель обязан сообщить им причины отказа в письменной форме.
The employer is required to offer her all vacancies consistent with these requirements that are available at the place of employment. При этом работодатель обязан предлагать ей все отвечающие указанным требованиям вакансии, имеющиеся у него в данной местности.
An employer must not compel an employee to work on a rest day except in the event of emergency. Работодатель не имеет права принуждать работника к работе в выходной день за исключением чрезвычайных случаев.
An employer must not make any form of payment to the employee in lieu of granting a statutory holiday. Работодатель не вправе производить какую-либо выплату работнику вместо предоставления праздника.
The Estonian language proficiency of the aforementioned workers may be checked by the Inspectorate only if the employer so requests. Свободное владение эстонским языком этих работников может быть проверено Инспекцией лишь в тех случаях, когда об этом попросит работодатель.
An employer may not organize or participate in strikes. Работодатель не может организовывать забастовки либо участвовать в них.
An employer is required to make it possible for pregnant women to attend such consultations. Для прохождения таких обследований беременными женщинами работодатель обязательно должен создать для них необходимые условия.
The employer pays Cash Sickness Benefits for the first two days and the Social authorities pay for the remaining period up to 40 weeks. Работодатель выплачивает денежное пособие по болезни за первые два дня, а службы социального обеспечения оплачивают остальной период до 40 недель.
In cases where the woman has not paid contributions for the minimum required period, the employer must pay the full amount. Если женщина не выполнила минимальные сроки взносов, то работодатель должен выплатить ей всю сумму компенсации.
An employer may cease production in whole or in part or alter the size or activity of his establishment only after complying with these procedures. Работодатель может полностью или частично прекратить производство либо изменить размер или вид деятельности своего предприятия только после выполнения этих процедур.
The preventive measures required from the employer are enumerated together with the employee's obligations. Профилактические меры, которые обязан принимать работодатель, перечислены вместе с обязанностями наемных работников.
When an employer recruits employees, it shall give appropriate consideration to workers of ethnic minorities. Когда работодатель нанимает работников, он должен соответствующим образом рассматривать кандидатуры работников, принадлежащих к этническим меньшинствам .
The employer paid a bonus to employees for saving fuel. Работодатель выплачивал своим работникам премию за экономию топлива.
The petitioner found that the employer had treated them unequally in the payment of remuneration. По мнению петиционера, работодатель подверг его неравному обращению в плане оплаты труда.
If an employer decided to terminate a labour contract, the migrant worker's permit was revoked. В том случае, если работодатель принял решение прервать трудовое соглашение, разрешение на работу мигранта отзывается.