After creating an International Committee to supervise the elections, the Government specifically requested UNDP to nominate candidates to join the Committee. |
После учреждения Международного комитета по надзору за выборами правительство обратилось к ПРООН с конкретной просьбой назначить кандидатов для работы в Комитете. |
It also authorized the Secretary-General of the OIC to monitor closely the transition process and the April elections. |
Это совещание также уполномочило Генерального секретаря ОИК внимательно следить за переходным процессом и апрельскими выборами. |
The two organizations have cooperated effectively in the observation of elections, most recently in Eritrea, Malawi and South Africa. |
Обе организации эффективно сотрудничали в наблюдении за выборами - в самое последнее время в Малави, Эритрее и Южной Африке. |
The Government of Ghana chose not to accept the United Nations offer to follow and report on the elections. |
Правительство Ганы решило не принимать предложение Организации Объединенных Наций о наблюдении за выборами и представлении отчета о них. |
In addition to the 9,000 South African monitors trained by IEC, approximately 6,000 international observers monitored the elections. |
В дополнение к 9000 южноафриканских наблюдателей, подготовленных НКВ, контроль за выборами осуществляли приблизительно 6000 международных наблюдателей. |
It was noted that reference should be made to the role of UNDP in the coordination of technical cooperation in the upcoming elections. |
Было отмечено, что следует упомянуть о роли ПРООН в координации технического сотрудничества в связи с предстоящими выборами. |
Through that approach, Mexican nationals were able to undertake a consistent and comprehensive observation of the August elections. |
Благодаря этому подходу граждане Мексики могли осуществлять последовательное и всеобъемлющее наблюдение за состоявшимися в августе выборами. |
Action taken: A staff member from the Department of Public Information was sent to observe the elections. |
Принятые меры: для наблюдения за выборами был направлен сотрудник Департамента общественной информации. |
The same officer visited the country again at the end of June to follow the presidential elections. |
Тот же сотрудник в конце июня вновь совершил поездку в эту страну для наблюдения за президентскими выборами. |
And we look forward to the work of the United Nations and OAS teams of observers in the upcoming presidential elections. |
И мы с нетерпением ожидаем начала работы групп наблюдателей Организации Объединенных Наций и ОАГ в связи с предстоящими президентскими выборами. |
Both missions have achieved positive results, as the European Union fully acknowledged on the occasion of the recent presidential elections in Haiti. |
Обе миссии добились позитивных результатов, что было отмечено Европейским союзом в связи с недавними президентскими выборами в Гаити. |
Following the elections, much remains to be done in Haiti. |
Вслед за выборами в Гаити предстоит сделать еще многое. |
Equally divided votes on matters other than elections |
Разделение голосов поровну по вопросам, не связанным с выборами |
Thus subsequent missions were in a position to develop comparisons with previous elections. |
Таким образом, последующие миссии смогли провести сопоставление с предыдущими выборами. |
EOM, in close cooperation with UNMIH and MICIVIH, organized and led the observation of the elections. |
МНВ в тесном сотрудничестве с МООНГ и МГМГ организовала и обеспечила наблюдение за выборами. |
The Presidents exchanged opinions on the situation in the Russian Federation, with a view to the forthcoming presidential elections. |
Президенты обменялись мнениями по вопросу о ситуации в Российской Федерации в связи с предстоящими президентскими выборами. |
We need to have foreign observers come into our indigenous territories to oversee national State elections to prevent corruption. |
Мы нуждаемся в иностранных наблюдателях, которые прибыли бы на территорию коренных народов для наблюдения за национальными выборами и для предотвращения коррупции. |
It is clear that the follow and report approach may have limited usefulness for the country holding elections. |
Ясно, что полезность подхода, предусматривающего слежение за выборами и представление доклада, для страны, проводящей выборы, может быть ограниченной. |
The United Nations undertook a major coordinating role in the international observation of South Africa's first general elections in April 1994. |
Организация Объединенных Наций обеспечивала основные функции координатора в рамках международного наблюдения за первыми всеобщими выборами в Южной Африке, состоявшимися в апреле 1994 года. |
Council elections are held by direct suffrage every five years and coincide with the European elections, the Brussels regional elections and the elections of the Council of the German-speaking Community. |
Советы переизбираются посредством прямых выборов, которые организуются раз в пять лет одновременно с выборами в общеевропейские органы, региональными выборами в Брюсселе, а также выборами Совета немецкоговорящего сообщества. |
OAS took responsibility for organizing and deploying international observers for the elections, recruiting observers primarily from among OAS staff. |
ОАГ приняла на себя обязанности по организации работы и размещению международных наблюдателей за выборами, при этом наблюдатели набирались преимущественно из числа сотрудников ОАГ. |
OAS took responsibility for organizing the international observation of elections. |
ОАГ отвечала за организацию международного наблюдения за выборами. |
We appreciate the efforts made by the Government of Haiti to strengthen democracy in the country by establishing institutions following free elections. |
Мы одобряем усилия, осуществленные правительством Гаити, по укреплению демократии в стране путем образования государственных учреждений вслед за свободными выборами. |
Conducting a needs assessment mission in connection with elections scheduled for the last quarter of 1995. |
Проведение миссии по оценке потребностей в связи с выборами, запланированными на последний квартал 1995 года. |
We congratulate the people and leaders of the fraternal country of Mozambique for the exemplary way in which the first multiparty elections took place there. |
Мы поздравляем народ и руководителей братской страны Мозамбика с образцово проведенными там первыми многопартийными выборами. |