| After creating an International Committee to supervise the elections, the Government specifically requested UNDP to nominate candidates to join the Committee. | После учреждения Международного комитета по надзору за выборами правительство обратилось к ПРООН с конкретной просьбой назначить кандидатов для работы в Комитете. |
| It also authorized the Secretary-General of the OIC to monitor closely the transition process and the April elections. | Это совещание также уполномочило Генерального секретаря ОИК внимательно следить за переходным процессом и апрельскими выборами. |
| The two organizations have cooperated effectively in the observation of elections, most recently in Eritrea, Malawi and South Africa. | Обе организации эффективно сотрудничали в наблюдении за выборами - в самое последнее время в Малави, Эритрее и Южной Африке. |
| The Government of Ghana chose not to accept the United Nations offer to follow and report on the elections. | Правительство Ганы решило не принимать предложение Организации Объединенных Наций о наблюдении за выборами и представлении отчета о них. |
| In addition to the 9,000 South African monitors trained by IEC, approximately 6,000 international observers monitored the elections. | В дополнение к 9000 южноафриканских наблюдателей, подготовленных НКВ, контроль за выборами осуществляли приблизительно 6000 международных наблюдателей. |
| It was noted that reference should be made to the role of UNDP in the coordination of technical cooperation in the upcoming elections. | Было отмечено, что следует упомянуть о роли ПРООН в координации технического сотрудничества в связи с предстоящими выборами. |
| Through that approach, Mexican nationals were able to undertake a consistent and comprehensive observation of the August elections. | Благодаря этому подходу граждане Мексики могли осуществлять последовательное и всеобъемлющее наблюдение за состоявшимися в августе выборами. |
| Action taken: A staff member from the Department of Public Information was sent to observe the elections. | Принятые меры: для наблюдения за выборами был направлен сотрудник Департамента общественной информации. |
| The same officer visited the country again at the end of June to follow the presidential elections. | Тот же сотрудник в конце июня вновь совершил поездку в эту страну для наблюдения за президентскими выборами. |
| And we look forward to the work of the United Nations and OAS teams of observers in the upcoming presidential elections. | И мы с нетерпением ожидаем начала работы групп наблюдателей Организации Объединенных Наций и ОАГ в связи с предстоящими президентскими выборами. |
| Both missions have achieved positive results, as the European Union fully acknowledged on the occasion of the recent presidential elections in Haiti. | Обе миссии добились позитивных результатов, что было отмечено Европейским союзом в связи с недавними президентскими выборами в Гаити. |
| Following the elections, much remains to be done in Haiti. | Вслед за выборами в Гаити предстоит сделать еще многое. |
| Equally divided votes on matters other than elections | Разделение голосов поровну по вопросам, не связанным с выборами |
| Thus subsequent missions were in a position to develop comparisons with previous elections. | Таким образом, последующие миссии смогли провести сопоставление с предыдущими выборами. |
| EOM, in close cooperation with UNMIH and MICIVIH, organized and led the observation of the elections. | МНВ в тесном сотрудничестве с МООНГ и МГМГ организовала и обеспечила наблюдение за выборами. |
| The Presidents exchanged opinions on the situation in the Russian Federation, with a view to the forthcoming presidential elections. | Президенты обменялись мнениями по вопросу о ситуации в Российской Федерации в связи с предстоящими президентскими выборами. |
| We need to have foreign observers come into our indigenous territories to oversee national State elections to prevent corruption. | Мы нуждаемся в иностранных наблюдателях, которые прибыли бы на территорию коренных народов для наблюдения за национальными выборами и для предотвращения коррупции. |
| It is clear that the follow and report approach may have limited usefulness for the country holding elections. | Ясно, что полезность подхода, предусматривающего слежение за выборами и представление доклада, для страны, проводящей выборы, может быть ограниченной. |
| The United Nations undertook a major coordinating role in the international observation of South Africa's first general elections in April 1994. | Организация Объединенных Наций обеспечивала основные функции координатора в рамках международного наблюдения за первыми всеобщими выборами в Южной Африке, состоявшимися в апреле 1994 года. |
| Council elections are held by direct suffrage every five years and coincide with the European elections, the Brussels regional elections and the elections of the Council of the German-speaking Community. | Советы переизбираются посредством прямых выборов, которые организуются раз в пять лет одновременно с выборами в общеевропейские органы, региональными выборами в Брюсселе, а также выборами Совета немецкоговорящего сообщества. |
| OAS took responsibility for organizing and deploying international observers for the elections, recruiting observers primarily from among OAS staff. | ОАГ приняла на себя обязанности по организации работы и размещению международных наблюдателей за выборами, при этом наблюдатели набирались преимущественно из числа сотрудников ОАГ. |
| OAS took responsibility for organizing the international observation of elections. | ОАГ отвечала за организацию международного наблюдения за выборами. |
| We appreciate the efforts made by the Government of Haiti to strengthen democracy in the country by establishing institutions following free elections. | Мы одобряем усилия, осуществленные правительством Гаити, по укреплению демократии в стране путем образования государственных учреждений вслед за свободными выборами. |
| Conducting a needs assessment mission in connection with elections scheduled for the last quarter of 1995. | Проведение миссии по оценке потребностей в связи с выборами, запланированными на последний квартал 1995 года. |
| We congratulate the people and leaders of the fraternal country of Mozambique for the exemplary way in which the first multiparty elections took place there. | Мы поздравляем народ и руководителей братской страны Мозамбика с образцово проведенными там первыми многопартийными выборами. |