These conditions are freedom and effective international supervision of elections. |
Этими условиями являются свобода и эффективное международное наблюдение за выборами. |
The difficulties encountered in connection with the elections must be solved. |
Необходимо решить сложные проблемы, возникающие в связи с выборами. |
The United Nations should be prepared to monitor elections, as it had done in Namibia. |
Организация Объединенных Наций должна быть готова обеспечить наблюдение за выборами, как она сделала это в Намибии. |
That Commission will manage the first elections and any referendum that may be conducted. |
Эта Комиссия будет осуществлять руководство первыми выборами или референдумами, которые могут быть проведены в будущем. |
ONUSAL, whose mandate has been expanded to include observation of the elections, will make a valuable contribution to the electoral process. |
МНООНС, мандат которой был расширен, с тем чтобы он включал наблюдение за выборами, сделает ценный вклад в избирательный процесс. |
The international community had placed great hopes in the elections of September last year that were supervised by this Organization. |
Международное сообщество связывало большие надежды с проводившимися в сентябре прошлого года выборами, проходившими под наблюдением Организации Объединенных Наций. |
Our civilian observers monitored Haiti's elections. |
Наши гражданские наблюдатели следили за выборами в Гаити. |
The chief knew that the Prime Minister wouldn't want a scandal just before the elections. |
Шеф знал, что Премьер не хочет скандала перед выборами. |
Monitoring the general elections and the preparations for them was the greatest operational challenge faced by the organization. |
Крупнейшей оперативной задачей Организации стало осуществление контроля за общими выборами и подготовка к ним. |
That compared favourably to the figure of only two women deputies after the 1991 elections. |
Это свидетельствует о прогрессе по сравнению с выборами 1991 года, по итогам которых депутатами стали лишь 2 женщины. |
In this regard, the fraternal people of Bosnia must be congratulated on the Dayton Agreement and on the elections it has held. |
В этом контексте необходимо поздравить братский народ Боснии с подписанием Дейтонского соглашения и проведенными там выборами. |
Immediately after completing the farce of elections, India has now started targeting civilians. |
Сразу же по завершении фарса с выборами Индия начала охоту за мирными жителями. |
I hereby invite the United Nations and the international community to supervise the legislative and presidential elections when they are held. |
Я призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество осуществлять контроль за будущими парламентскими и президентскими выборами. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia hereby invites OSCE to supervise those elections to ensure their openness and fairness. |
Настоящим правительство Союзной Республики Югославии предлагает ОБСЕ провести наблюдение за этими выборами в целях обеспечения их открытости и справедливости. |
With regard to the upcoming elections, the Mission urges the competent State bodies to make special efforts to guarantee the full exercise of political rights. |
В связи с предстоящими выборами Миссия призывает компетентные государственные органы уделять особое внимание обеспечению полного осуществления политических прав. |
Regarding the administrative situation, prior to the previous elections the residence permits of many Vietnamese had been withdrawn. |
Что касается положения в административной сфере, то перед предыдущими выборами у многих вьетнамцев были изъяты виды на жительство. |
Foreign journalists who had followed Cuban elections closely could testify to the enthusiasm and seriousness of voters and the transparency of the voting procedures. |
Иностранные журналисты, внимательно следящие за кубинскими выборами, могут свидетельствовать об энтузиазме и серьезном отношении избирателей и о транспарентности процедур голосования. |
His Government had recently set up a national committee to monitor elections, which was an independent body that supervised the entire electoral process. |
Его правительство недавно создало Национальный комитет по наблюдению за выборами, который представляет собой независимый орган, на который возложено осуществление контроля за всем процессом проведения выборов. |
The United Nations received two separate requests from El Salvador for observers for the elections held on March 1997. |
Организация Объединенных Наций получила от Сальвадора две отдельные просьбы о направлении наблюдателей в связи с выборами, намеченными на март 1997 года. |
During the weeks before the elections, 26 UNTAES documentation centres distributed citizenship documents. |
В течение нескольких недель перед выборами документы о гражданстве распространялись 26 центрами выдачи документов ВАООНВС. |
The departmental authorities are elected at the same elections as the national authorities. |
Выборы департаментских властей осуществляются одновременно с выборами национальных органов власти. |
The most critical phase of peace implementation this year will be the fourth phase following the elections. |
Самым важным этапом мирного процесса будет в этом году четвертый этап, который последует за выборами. |
In the context of the elections, these problems took on new dimensions. |
В связи с выборами эти проблемы приобрели новые аспекты. |
To date the Office has assisted in the observation of approximately 40 elections in 16 countries. |
По состоянию на нынешнюю дату Бюро предоставило помощь в организации наблюдения приблизительно за 40 выборами в 16 странах. |
The European Union congratulates the people and Government of Yemen on the free and fair parliamentary elections that took place on 27 April. |
Европейский союз поздравляет народ и правительство Йемена с состоявшимися 27 апреля свободными и честными парламентскими выборами. |