| These conditions are freedom and effective international supervision of elections. | Этими условиями являются свобода и эффективное международное наблюдение за выборами. |
| The difficulties encountered in connection with the elections must be solved. | Необходимо решить сложные проблемы, возникающие в связи с выборами. |
| The United Nations should be prepared to monitor elections, as it had done in Namibia. | Организация Объединенных Наций должна быть готова обеспечить наблюдение за выборами, как она сделала это в Намибии. |
| That Commission will manage the first elections and any referendum that may be conducted. | Эта Комиссия будет осуществлять руководство первыми выборами или референдумами, которые могут быть проведены в будущем. |
| ONUSAL, whose mandate has been expanded to include observation of the elections, will make a valuable contribution to the electoral process. | МНООНС, мандат которой был расширен, с тем чтобы он включал наблюдение за выборами, сделает ценный вклад в избирательный процесс. |
| The international community had placed great hopes in the elections of September last year that were supervised by this Organization. | Международное сообщество связывало большие надежды с проводившимися в сентябре прошлого года выборами, проходившими под наблюдением Организации Объединенных Наций. |
| Our civilian observers monitored Haiti's elections. | Наши гражданские наблюдатели следили за выборами в Гаити. |
| The chief knew that the Prime Minister wouldn't want a scandal just before the elections. | Шеф знал, что Премьер не хочет скандала перед выборами. |
| Monitoring the general elections and the preparations for them was the greatest operational challenge faced by the organization. | Крупнейшей оперативной задачей Организации стало осуществление контроля за общими выборами и подготовка к ним. |
| That compared favourably to the figure of only two women deputies after the 1991 elections. | Это свидетельствует о прогрессе по сравнению с выборами 1991 года, по итогам которых депутатами стали лишь 2 женщины. |
| In this regard, the fraternal people of Bosnia must be congratulated on the Dayton Agreement and on the elections it has held. | В этом контексте необходимо поздравить братский народ Боснии с подписанием Дейтонского соглашения и проведенными там выборами. |
| Immediately after completing the farce of elections, India has now started targeting civilians. | Сразу же по завершении фарса с выборами Индия начала охоту за мирными жителями. |
| I hereby invite the United Nations and the international community to supervise the legislative and presidential elections when they are held. | Я призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество осуществлять контроль за будущими парламентскими и президентскими выборами. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia hereby invites OSCE to supervise those elections to ensure their openness and fairness. | Настоящим правительство Союзной Республики Югославии предлагает ОБСЕ провести наблюдение за этими выборами в целях обеспечения их открытости и справедливости. |
| With regard to the upcoming elections, the Mission urges the competent State bodies to make special efforts to guarantee the full exercise of political rights. | В связи с предстоящими выборами Миссия призывает компетентные государственные органы уделять особое внимание обеспечению полного осуществления политических прав. |
| Regarding the administrative situation, prior to the previous elections the residence permits of many Vietnamese had been withdrawn. | Что касается положения в административной сфере, то перед предыдущими выборами у многих вьетнамцев были изъяты виды на жительство. |
| Foreign journalists who had followed Cuban elections closely could testify to the enthusiasm and seriousness of voters and the transparency of the voting procedures. | Иностранные журналисты, внимательно следящие за кубинскими выборами, могут свидетельствовать об энтузиазме и серьезном отношении избирателей и о транспарентности процедур голосования. |
| His Government had recently set up a national committee to monitor elections, which was an independent body that supervised the entire electoral process. | Его правительство недавно создало Национальный комитет по наблюдению за выборами, который представляет собой независимый орган, на который возложено осуществление контроля за всем процессом проведения выборов. |
| The United Nations received two separate requests from El Salvador for observers for the elections held on March 1997. | Организация Объединенных Наций получила от Сальвадора две отдельные просьбы о направлении наблюдателей в связи с выборами, намеченными на март 1997 года. |
| During the weeks before the elections, 26 UNTAES documentation centres distributed citizenship documents. | В течение нескольких недель перед выборами документы о гражданстве распространялись 26 центрами выдачи документов ВАООНВС. |
| The departmental authorities are elected at the same elections as the national authorities. | Выборы департаментских властей осуществляются одновременно с выборами национальных органов власти. |
| The most critical phase of peace implementation this year will be the fourth phase following the elections. | Самым важным этапом мирного процесса будет в этом году четвертый этап, который последует за выборами. |
| In the context of the elections, these problems took on new dimensions. | В связи с выборами эти проблемы приобрели новые аспекты. |
| To date the Office has assisted in the observation of approximately 40 elections in 16 countries. | По состоянию на нынешнюю дату Бюро предоставило помощь в организации наблюдения приблизительно за 40 выборами в 16 странах. |
| The European Union congratulates the people and Government of Yemen on the free and fair parliamentary elections that took place on 27 April. | Европейский союз поздравляет народ и правительство Йемена с состоявшимися 27 апреля свободными и честными парламентскими выборами. |