Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборами

Примеры в контексте "Elections - Выборами"

Примеры: Elections - Выборами
That risk would be averted if the mechanism for coordinating international assistance to HNP could cope with the enormous security problems looming on the horizon with the general elections scheduled for 19 March 2000. Эти опасения можно развеять в том случае, если механизм координации международной помощи ГНП будет соответствовать колоссальным проблемам в области безопасности, которые могут возникнуть в связи со всеобщими выборами, назначенными на 19 марта 2000 года.
In that regard, Malaysia supports the recommendation of the Secretary-General regarding the establishment of an integrated United Nations office comprising civilian, police and military elements, for a period of 12 months commencing on 21 May 2006, to undertake the challenges of the approaching elections. В этой связи Малайзия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря относительно учреждения объединенного представительства Организации Объединенных Наций, состоящего из гражданского, полицейского и военного компонентов, на период 12 месяцев, начиная с 21 мая 2006 года, с целью решения задач, связанных с предстоящими выборами.
This is an important year for Bosnia and Herzegovina, marked by the general elections to be held in October, the negotiation of a stabilization and association agreement with the European Union and institutional reform. Для Боснии и Герцеговины это важный год, отмеченный всеобщими выборами, которые состоятся в октябре, переговорами по Соглашению о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом и институциональной реформой.
We hope that, by that time, these priority issues will have been resolved in a constructive and consensual manner, making it possible for these achievements to be crowned with fair and free elections. Мы надеемся, что к тому времени эти приоритетные задачи удастся решить на конструктивной и консенсусной основе, благодаря чему эти достижения увенчаются справедливыми и свободными выборами.
Today's operations are comprehensive and complex undertakings that may involve the disarmament, demobilization and social reintegration of combatants, the supervision of elections, the monitoring of human rights, the training of local police forces, and so on. Сегодняшние операции являются всеобъемлющими и сложными кампаниями, которые могут включать в себя разоружение, демобилизацию и реинтеграцию в общество бывших комбатантов, наблюдение за выборами, мониторинг соблюдения прав человека, подготовку местных полицейских сил и так далее.
We hope that, as outlined in the report of the Secretary-General, UNMIK and KFOR will take the measures necessary to ensure security with a view to thwarting the attempts of Kosovo Albanian extremists to use those elections to destabilize the situation in the region. Надеемся, что МООНК и СДК, как это отмечено в докладе Генерального секретаря, совместно предпримут необходимые меры по обеспечению безопасности, с тем чтобы помешать попыткам косовско-албанских экстремистов воспользоваться этими выборами для дестабилизации положения в крае.
To that end, voter education programmes had been conducted before the 2000 elections to prepare women, and as a result the number of women members of Parliament had increased to 22 per cent. С этой целью перед выборами 2000 года проводилась программа просвещения избирателей для подготовки женщин к участию в выборах, в результате чего их число в парламенте выросло до 22 процентов.
As Mr. Annabi and Ambassador Lavrov have both said, we have already seen an increase in ethnic and politically motivated violence connected with the elections. Как говорили г-н Аннаби и посол Лавров, в связи с выборами мы уже наблюдаем рост насилия на этнической и политической почве.
In Kenya, for example, where former Secretary-General Kofi Annan led the effort, our team assisted him in preparing the mediation effort and on elections, security and constitutional issues. Так, в Кении, где этой работой руководил бывший Генеральный секретарь Кофи Аннан, наша группа помогала ему в подготовке посреднических шагов и в решении вопросов, связанных с выборами, безопасностью, а также конституционных вопросов.
Afghans are fully invested in a legitimate, inclusive democratic process, and we see that in the strong engagement in the national debate surrounding the upcoming elections. Афганцы в полной мере вовлечены в законный, всеобъемлющий демократический процесс, о чем свидетельствует активность проходящего на национальном уровне обсуждения, связанного с предстоящими выборами.
a) Appeals regarding: citizens' right to vote; cantonal elections and ballots; иски, касающиеся права голоса граждан, и иски, связанные с кантональными выборами и референдумами
In the Electoral Assistance Section, it is proposed to abolish 13 volunteer positions as the residual activities related to the past elections are projected to be completed by June 2007. В Секции по оказанию помощи в проведении выборов предлагается упразднить 13 должностей добровольцев в связи с тем, что оставшиеся мероприятия в связи с проведенными выборами предполагается завершить к июню 2007 года.
The elections scheduled for 2009 and 2010 would be the first to be administered by the Afghan authorities since the 1970s. UNAMA was providing the Afghan Independent Electoral Commission with essential assistance for voter registration. Выборы, запланированные на 2009 и 2010 годы, будут первыми с 70-х годов выборами, проводимыми властями самого Афганистана. МООНСА оказывает Независимой афганской избирательной комиссии необходимую помощь в регистрации избирателей.
In this respect, we hope that the forthcoming general elections, to be held on 11 November, will be the last to be held under the provisional rules established by the Organization for Security and Cooperation in Europe. В этой связи мы надеемся, что предстоящие общие выборы, проведение которых намечено на 11 ноября, станут последними такими выборами, проводимыми согласно временным правилам, разработанным Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
It firmly appeals for the adoption by the Parliament and the authorities of Bosnia and Herzegovina of the permanent electoral law, as soon as possible following the elections of 11 November, which should be the last one held under the OSCE provisional rules. Он настоятельно призывает парламент и власти Боснии и Герцеговины к скорейшему принятию постоянного избирательного закона после проведения выборов 11 ноября, которые должны стать последними выборами, проводимыми на основании временных правил ОБСЕ.
Throughout 2000 and 2001, the Division continued to provide expert advisory support to UNMIK in all aspects related to elections, and two subsequent missions were undertaken to Kosovo at crucial phases of the electoral process. В течение 2000 и 2001 годов Отдел продолжал оказывать МООНК экспертную консультативную поддержку по всем аспектам, связанным с выборами, при этом в решающие моменты процесса выборов в Косово были направлены еще две миссии.
The culture and folklore of the Atlantic coast, where most people of African origin lived, was amply represented in the cultural festivals which accompanied presidential elections every four years. Культура и фольклор атлантического побережья, где проживает большинство населения африканского происхождения, широко представлены на культурных фестивалях, которые проводятся каждые четыре года в связи с президентскими выборами.
The European Union welcomes with hope the efforts by the Organization of American States and CARICOM to find a solution to the political crisis in Haiti, in particular the serious problems created by last year's elections. Европейский союз с надеждой приветствует усилия Организации американских государств и КАРИКОМ, направленные на разрешение политического кризиса в Гаити, в частности на решение серьезных проблем, возникших в связи с прошлогодними выборами.
On the other hand, it has also established a pool of experts - monitors of elections and human rights, policemen, administrators, customs officials and so on - one of whose mandates is to complement the international peacekeeping operations. С другой стороны, Швейцария также сформировала группу экспертов, наблюдателей за выборами и соблюдением прав человека, сотрудников полиции, специалистов в области административного управления, представителей таможенных служб и так далее, одна из задач которых состоит в дополнении международных операций по поддержанию мира.
The Central Commission shall issue to a foreign observer an identity certificate corresponding to the established model, in accordance with an application submitted by him, a document confirming his identity and an invitation to observe the elections. Центральная комиссия выдает иностранному наблюдателю удостоверение установленного образца в соответствии с предъявленным им заявлением, документом, удостоверяющим его личность, и приглашением наблюдать за выборами.
The task of UNMIK extends beyond the elections and the Secretary-General points to the many crucial challenges which it still must meet in trying to build a new and equitable society. Задача МООНК не ограничивается лишь выборами, и Генеральный секретарь отмечает многочисленные серьезные проблемы, которые все еще предстоит урегулировать в целях формирования нового справедливого общества.
OHCHR/Cambodia staff participated in the monthly meetings of NEC and the diplomatic and donor communities, briefing participants on human rights concerns relating to the elections and making available information about serious violations. Сотрудники Отделения УВКПЧ в Камбодже принимали участие в ежемесячных совещаниях НИК, дипломатического сообщества и сообщества доноров, информируя их участников о связанных с выборами проблемах в области прав человека и предоставляя информацию об их серьезных нарушениях.
We should keep in mind the trauma and fears that the Timorese generally associate with elections and which are still very vivid in their collective memory. Мы не должны забывать о травмах и страхе, которые у восточнотиморцев обычно связаны с выборами и которые еще живы в их коллективной памяти.
The Committee points out that realistic estimates should take into account usage patterns as well as any known variables which would affect the usage of air assets, such as a change in the mandate or activities related to elections. Комитет отмечает необходимость составления реалистичных смет, в которых учитывались бы показатели использования, а также любые известные переменные, которые будут оказывать воздействие на использование авиационных средств, такие, как изменение мандата или деятельности, связанных с выборами.
In the Central African Republic, Côte d'Ivoire and Haiti, we will work with the United Nations and UNDP in connection with the elections scheduled for 2005. В Центральноафриканской Республике, Кот-д'Ивуаре и Гаити мы будем вести с Организацией Объединенных Наций и ПРООН совместную работу в связи с выборами, запланированными на 2005 год.