Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборами

Примеры в контексте "Elections - Выборами"

Примеры: Elections - Выборами
On 25 January 1996, the UNDP offices in Equatorial Guinea received a request from the Government inviting the United Nations to send observers to the Presidential elections scheduled for 25 February. 25 января 1996 года в отделение ПРООН в Экваториальной Гвинее поступила просьба правительства о направлении наблюдателей Организации Объединенных Наций для наблюдения за президентскими выборами, намеченными на 25 февраля.
It should be noted, however, that Yugoslavia did grant OSCE permission to send an electoral observer mission to monitor presidential and parliamentary elections in Serbia, which took place on 21 September 1997. Однако следует отметить, что Югославия дала ОБСЕ разрешение направить миссию по наблюдению за президентскими и парламентскими выборами в Сербии, которые состоялись 21 сентября 1997 года.
It has also published a code of conduct for the ethical and professional administration of elections, which emphasized the norms of demonstrating respect for the law, non-partisanship, transparency, accuracy and service to the voters. Он также опубликовал кодекс поведения для этического и профессионального управления выборами, в котором подчеркиваются нормы, обеспечивающие уважение права, беспристрастность, транспарентность, точность и обслуживание избирателей.
This curriculum was utilized by COHCHR and its provincial offices in conducting one-day training for over 1,000 provincial and communal election officials before the 1998 elections, in cooperation with the National Election Commission. Этот план использовался Отделением и его отделами в провинциях при проведении перед выборами 1998 года в сотрудничестве с Национальной избирательной комиссией однодневных курсов подготовки для более чем тысячи организаторов выборов на уровне провинций и коммун.
This concern was further aggravated by the fact that the judiciary was not able to play its role to efficiently safeguard the rights of citizens during the events following the parliamentary elections in February/March 2005. Эта обеспокоенность стала еще более серьезной после того, как судебная система не смогла сыграть свою роль по обеспечению эффективной защиты прав граждан во время событий, последовавших за парламентскими выборами в феврале-марте 2005 года.
Secondly, there must be a decent interval between vacancies and elections so that all Member States have sufficient notice to enable them to present candidates for election. Во-вторых, должен быть обеспечен достаточный временной промежуток между объявлением вакансий и выборами, с тем чтобы все государства-члены получили достаточное время для возможного представления своих кандидатур.
Its report was completed during the term of the previous Government, just prior to the federal elections which led to a change of Government. Ее доклад был завершен в период нахождения у власти прежнего правительства, непосредственно перед федеральными выборами, которые привели к смене правительства.
Council members undertake to support the arrangements being made by the OSCE, with the help of IFOR, to supervise the elections in particular by providing the necessary supervisors and observers. Члены Совета обязуются поддержать меры, принимаемые ОБСЕ, с помощью СВС, с целью обеспечить наблюдение за выборами, в частности путем предоставления необходимых наблюдателей.
Finally, OSCE has in many ways subsumed its human rights mandate within the framework of its elections responsibilities, leading it to focus on civil rights which may mean other pressing issues receive less attention. Наконец, ОБСЕ во многих отношениях включила свой мандат в области прав человека в рамки своих обязанностей, связанных с выборами, в результате чего ее усилия сосредоточены на гражданских правах, что, возможно, означает уделение меньшего внимания другим неотложным проблемам.
We share the assessment of the Secretary-General in his report that this year will be decisive for Afghanistan as a result of the presidential and provincial elections planned for August. Разделяем зафиксированный в докладе тезис Генерального секретаря о том, что этот год будет решающим для Афганистана в связи с запланированными на август президентскими и провинциальными выборами.
The successful completion of the disarmament process by the United Nations Mission in Sierra Leone, coupled with the Government's official declaration of the end of the war and impending presidential elections all contributed to the stability in the country. Успешное завершение процесса разоружения, осуществлявшегося Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, наряду с официальным объявлением правительством конца войны и предстоящими президентскими выборами - все это способствовало стабильности в стране.
We also welcome the additional security to help enable the Afghan people to express their democratic rights at the polls without fear of violence, and we are providing NZ$500,000 to support the elections. Мы положительно оцениваем дополнительные меры в области безопасности, призванные дать возможность афганскому народу воспользоваться своим демократическим правом на избирательных участках, не опасаясь насилия; и мы выделяем 500000 новозеландских долларов на нужды в связи с выборами.
We have expertise in monitoring elections; we have expertise in police training; we have expertise in building democratic institutions. У нас есть опыт в деле наблюдения за выборами; у нас есть опыт в деле подготовки полиции; у нас есть опыт в строительстве демократических институтов.
The need for Afghanistan to have a trained and properly equipped national police force is acute, both for long-term state-building and in particular in the context of the upcoming elections. Афганистан остро нуждается в хорошо обученной и надлежащим образом оснащенной национальной полиции как для государственного строительства в долгосрочной перспективе, так и, в частности, в связи с предстоящими выборами.
There have been signs of tension between members of Hezbollah and Amal, reportedly over the elections that are to be held in Lebanon at the end of August or early in September. Были проявления напряженности между членами организации «Хезболла» и движения «Амаль» предположительно в связи с выборами, которые намечено провести в Ливане в конце августа/начале сентября.
The contributions of each organization resulted in enhanced technical assistance, increased observer coverage of the country, and improved assessment of the process through information-sharing on the preparations for and conduct of the elections. Участие каждой организации позволило повысить эффективность технической помощи, расширить охват наблюдения за выборами в стране и более точно оценивать ситуацию на основе обмена информацией о подготовке и проведении выборов.
Mention should also be made of the establishment of the National Election Observation Body (ONE-L) under the new Electoral Code, which had been rewritten in order to bolster the efficiency and impartiality of periodic elections. Наконец, стоит упомянуть о создании Комитета по наблюдению за выборами (ОНЕЛ), учрежденного в соответствии с новыми положениями Избирательного кодекса, который также был изменен в целях повышения эффективности и беспристрастности периодически проводимых выборов.
Also, an immediate step required to prepare for the elections will involve the establishment of an electoral management body, to organize and oversee the electoral process. Кроме того, непосредственным шагом, необходимым для проведения выборов, является создание органа по управлению выборами для организации избирательного процесса и осуществления контроля за ним.
During the visits, the Panel sought the views of a wide range of election stakeholders including state and electoral authorities and key political party leaders, and was widely seen to have made an important contribution to the peaceful conduct of the elections. В рамках этих поездок группа проводила консультации с широким кругом субъектов, занимающихся выборами, включая органы государственной власти и избирательные структуры, а также лидеров основных политических партий, и получила широкую поддержку благодаря своему важному вкладу в мирное проведение выборов.
New Zealand also welcomes the progress towards elections to be held on 20 August and is encouraged to see a greater number of women candidates than in the previous election. Новая Зеландия также приветствует прогресс в процессе подготовки к выборам, запланированным на 20 августа, и с удовлетворением отмечает возросшее по сравнению с предыдущими выборами число женщин-кандидатов.
Algeria, severely harmed by terrorism, had nonetheless for years been building a State under the rule of law, with pluralist institutions, power-sharing and free and fair elections. Алжир, которому терроризм нанес тяжелый урон, тем не менее на протяжении целого ряда лет строил государство в условиях законности, с плюралистическими институтами, разделением властей и свободными и беспристрастными выборами.
Arising out of the issue of human rights are those of democratization and the monitoring of elections, which the Minister for Foreign Affairs of Belgium duly addressed in his statement. С вопросами прав человека непосредственно связаны вопросы демократизации и наблюдения за выборами, на которых в своем выступлении остановился министр иностранных дел Бельгии.
It is unconceivable for me that the international community did not recognize that this "scenario" was drafted in Belgrade and that it coincided neatly with Bosnian elections. Для меня непостижим тот факт, что международное сообщество не осознало, что этот сценарий был написан в Белграде и что по времени он полностью совпал с выборами в Боснии.
Of great importance in that respect is legislative and justice system reform incorporating international human rights and criminal law standards, the enforcement of domestic law, the monitoring of elections, and so on. Большое значение в этой связи имеет реформа законодательной и судебной системы, охватывающая область международных прав человека и нормы уголовного права, обеспечение соблюдения национальных законов, осуществление наблюдения за выборами и так далее.
During a meeting with the mission, the Secretary-General of Fretilin and former Prime Minister, Mari Alkatiri, observed that the elections had brought new problems. Во время встречи с членами миссии генеральный секретарь ФРЕТИЛИН и бывший премьер-министр Мари Алкатири отметил, что вместе с выборами возникли и новые проблемы.