| In Sierra Leone, its entire people deserve to be congratulated upon last week's historic elections. | В Сьерра-Леоне весь народ этой страны заслуживает поздравлений в связи с состоявшимися на прошлой неделе историческими выборами. |
| We express our satisfaction at the fact that the OSCE will contribute to the monitoring of elections in Afghanistan. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что ОБСЕ внесет свой вклад в процесс наблюдения за выборами в Афганистане. |
| With these elections, the citizens of Nagorno-Karabakh once again expressed their determination to live in freedom and independence. | Этими выборами граждане Нагорного Карабаха в очередной раз продемонстрировали свою решимость жить в условиях свободы и независимости. |
| Technical assistance will also be provided in the areas of elections and security sector reform, as necessary. | При необходимости, будет оказываться также техническая помощь в связи с выборами и реформой сектора безопасности. |
| First, a clear nexus existed between elections and commission of the violence in order to achieve political objectives. | Во-первых, существовала четкая связь между выборами и совершением актов насилия с целью добиться политических целей. |
| This was 1.4 per cent less than in the elections to the 15th German Federal Parliament in 2002. | Это на 1,4% меньше по сравнению с выборами в федеральный парламент Германии пятнадцатого созыва в 2002 году. |
| That percentage represents a marked increase compared with previous elections; | Ь) этот показатель свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом по сравнению с предыдущими выборами; |
| Interviews were recorded with individuals and groups in civil society, as the elections for president were observed. | В процессе наблюдения за выборами президента были записаны интервью с частными лицами и группами гражданского общества. |
| Moreover, the same actors took part in monitoring the elections from the first ballot to the last stop. | Более того, эти же субъекты участвовали в наблюдении за выборами с первого до последнего этапа. |
| The transitional period shall culminate with democratic elections to enable the Libyan people to freely choose their leaders. | Переходный период должен завершиться демократическими выборами, с тем чтобы дать ливийскому народу возможность свободно выбирать своих лидеров. |
| These bodies are also competent to hear disputes relating to regional and communal elections. | Эти инстанции также компетентны разрешать споры, связанные с региональными и общинными выборами. |
| Those elections will be the first since the war to be organized by the Bosnian authorities themselves. | Эти выборы явятся первыми после войны выборами, организуемыми боснийскими властями самостоятельно. |
| On the subject of election observation, we agree that free and fair elections are crucial for promoting and strengthening democracies. | В отношении наблюдения за выборами мы согласны с тем, что свободные и справедливые выборы имеют жизненно важное значение в поощрении и укреплении демократических систем. |
| In addition to administering elections, it also receives and considers complaints from various stakeholders on election related matters. | Помимо проведения выборов она принимает и рассматривает связанные с выборами жалобы. |
| Moreover, in nine departments, sensitization workshops on gender and elections were held, and training material on electoral disputes was distributed. | Наряду с этим в девяти департаментах были проведены информационные семинары по гендерной проблематике и вопросам выборов и были распространены учебные материалы, касающиеся разрешения связанных с выборами споров. |
| In addition, political divergences related to the elections reportedly caused ethnic and social tensions to resurface. | Помимо этого, связанные с выборами политические разногласия, согласно поступившим сообщениям, приводили к возникновению этнической и социальной напряженности. |
| The tyrannical Taliban regime supported by Al-Qaida had given way to successive democratic elections in which all Afghans could exercise their right to self-determination. | Тиранический режим движения «Талибан», поддерживаемый «Аль-Каидой», сменился последовательными демократическими выборами, в ходе которых все афганцы могут реализовать свое право на самоопределение. |
| Vibrant private media were engaged in the process, and the Government had invited international observers to observe the elections. | Быстро развивающиеся частные средства массовой информации также участвуют в этом процессе, и правительство пригласило международных наблюдателей для контроля за выборами. |
| Young people demanded a comprehensive view of policies, rather than a perspective limited to the next elections. | Молодежь требует провести всеобъемлющий обзор проводимой политики вместо того, чтобы преследовать интересы, ограничивающиеся следующими выборами. |
| The delegation noted that another report about violence, unrelated to elections and ethnicity, was outstanding. | Делегация отметила, что в настоящее время изучается другое сообщение о случае насилия, не связанном с выборами или этническими конфликтами. |
| There was violence associated with the 1992 and 1997 elections. | Проявления насилия имели место в связи с выборами 1992 и 1997 годов. |
| The Mission will use in-house resources to support logistical requirements for the anticipated 2012 national presidential and parliamentary elections. | Для удовлетворения материально-технических потребностей, связанных с запланированными на 2012 год национальными президентскими и парламентскими выборами, Миссия будет использовать внутренние ресурсы. |
| The international community was welcome to observe the elections. | Участие представителей международного сообщества в наблюдении за выборами приветствуется. |
| Another challenge is ensuring equal access to the media for all political parties in the run up to the elections. | Другой важной задачей является обеспечение всем политическим партиям в период перед выборами равного доступа к средствам массовой информации. |
| Concerns also exist over disaffected youth as a potential threat to peace and stability, particularly with the upcoming elections. | Существует также обеспокоенность по поводу недовольной молодежи, как потенциальной угрозы миру и стабильности, особенно в связи с предстоящими выборами. |