Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборами

Примеры в контексте "Elections - Выборами"

Примеры: Elections - Выборами
The campaign for the 23 October Kosovo Assembly elections took place without any major procedural irregularities and the vote was held in an orderly manner, with no significant security incidents. В ходе избирательной кампании в связи с назначенными на 23 октября выборами в Скупщину Косово каких-либо серьезных процедурных нарушений отмечено не было, и голосование прошло организованно и без каких бы то ни было серьезных инцидентов в плане безопасности.
This is a setback from the 2001 Kosovo-wide elections when the Kosovo Serb coalition was the third largest entity in the Assembly with 22 seats, of which 12 were directly elected. Это является регрессом по сравнению с общекосовскими выборами 2001 года, когда коалиция косовских сербов являлась третьей по численности группой в Скупщине, которая состояла из 22 делегатов, 12 из которых были избраны путем прямого голосования.
The Special Representative remains concerned about restrictions on freedom of assembly and association that have been routinely imposed since the anti-Thai riots in January 2003, except during the formal one-month campaign period for the National Assembly elections in 2003. Специальный представитель по-прежнему выражает озабоченность по поводу ограничений свободы собраний и ассоциации, которые регулярно вводились после антитайских беспорядков, произошедших в январе 2003 года, за исключением официальной месячной избирательной кампании в связи с выборами в Национальное собрание в 2003 году.
The electoral process was managed by the Joint Electoral Management Body, specially created to help draft the electoral law, coordinate civic education, register over 10.5 million voters (roughly 40 per cent of whom were women) and supervise the elections. Организацией выборов руководил Объединенный орган по управлению избирательным процессом, специально созданный для содействия разработке закона о выборах, координации деятельности по гражданскому просвещению, регистрации свыше 10,5 млн. избирателей (из которых примерно 40% составляли женщины) и наблюдения за выборами.
After referring to internal challenges and potential risks in connection with the 2007 elections, the Special Representative emphasized the Secretary-General's proposal to establish an integrated United Nations office. Сообщив о внутренних трудностях и потенциальном риске, связанном с выборами в 2007 году, Специальный представитель особо отметил предложение Генерального секретаря о создании интегрированного отделения Организации Объединенных Наций.
The successful registration of some 25 million voters, and the overwhelming approval on 18 December 2005 by referendum of a post-transitional constitution, reflect the high expectations of the Congolese people for elections. Успешная регистрация примерно 25 миллионов избирателей и утверждение в ходе референдума 18 декабря 2005 года подавляющим большинством голосов конституции на постпереходный период свидетельствуют о том, что конголезский народ связывает с выборами большие надежды.
The Advisory Committee notes that 39 additional positions are proposed in connection with the presidential and parliamentary elections scheduled for July 2007 and to strengthen the Office of the Executive Representative of the Secretary-General and the administration. Консультативный комитет отмечает, что в связи с президентскими и парламентскими выборами, намеченными на июль 2007 года, и для укрепления Канцелярии Исполнительного представителя Генерального секретаря и администрации предлагается 39 дополнительных должностей.
Through facilitation of 189 meetings/sessions with members of civil society, NGOs and other international agencies on gender and elections На основе содействия организации 189 встреч/совещаний с представителями гражданского общества, НПО и международных учреждений по вопросам, связанным с гендерной проблематикой и выборами
The fact that turnout was disappointing reflected disillusionment with repeated elections, the lack of time for governments in power to make a difference, a widespread frustration with the slow pace of change in BiH, and disenchantment with the political process in general. Низкая явка на избирательные участки отражает разочарование, вызванное многократными выборами, нехваткой времени у органов власти для проведения реальных реформ, широко распространенным пессимизмом по поводу медленных темпов преобразований в БиГ и апатией по отношению к политическому процессу в целом.
The persistence of the institutional and political crisis, which was exacerbated following the elections of 21 May, has created in the country conditions that are hardly conducive to the promotion of sustainable development. Непрекращающийся конституционный и политический кризис, усугубленный выборами 21 мая, привел к тому, что страна оказалась в условиях, не способствующих устойчивому развитию.
The rules on the right to be elected and, in general, the rules on elections, have not been changed since the previous report. Положения, касающиеся права быть избранным и правила, связанные с выборами в целом, со времени предыдущего доклада не менялись.
On the instructions of the Government, statistics are also collected on an ongoing basis on women's and men's participation in voluntary associations and political life between elections. Также по указанию правительства ведется постоянный сбор статистических данных о нынешнем характере участия женщин и мужчин в добровольных ассоциациях и политической жизни в период между выборами.
This is a less gender-equal distribution than after the 1998 elections, and is a reduction in women's representation in municipal assemblies by 3 percentage points. По сравнению с выборами 1998 года это свидетельствует о более неравноправном в гендерном отношении распределении и уменьшении числа женщин в муниципальных советах на 3 процентных пункта.
The International Commission of Inquiry for Côte d'Ivoire, which I set up at the request of the Government to look into the violence that followed the presidential elections held on 22 October 2000, has completed its work. Международная комиссия по расследованию для Кот-д'Ивуара, которую я учредил по просьбе правительства в целях расследования причин насилия, последовавшего за президентскими выборами, которые состоялись 22 октября 2000 года, завершила свою работу.
We consider social inclusion and justice, as well as the promotion of more transparent and accountable institutions, to be as indispensable to democracy as are free and fair elections. Мы считаем, что социальная интеграция и справедливость, а также содействие формированию более транспарентных и подотчетных институтов являются неотъемлемыми элементами демократии наряду со свободными и справедливыми выборами.
We continue to welcome with appreciation the work being carried out by NATO and coalition planners in defining the security assistance that will be provided for elections and that will assist the Joint Election Management Body in finalizing its planning for the conduct of the ballots. Мы по-прежнему выражаем признательность за работу, выполняемую НАТО и плановиками Коалиции для определения той помощи в сфере безопасности, которая будет оказываться в связи с выборами и позволит Объединенному органу по управлению избирательным процессом завершить разработку своих планов проведения голосования.
In the document which had been distributed to all delegations during the meeting, he had even established a link between those allegations and the general elections scheduled to be held at the end of 2002. В документе, распространенном среди всех делегаций в ходе заседания, он даже установил связь между этими утверждениями и общими выборами, запланированными на конец 2002 года.
In view of the local self-governance elections, Woman and Economy working group of the Coalition of Women's NGOs with the active support of regional coordinators, has implemented the project of Parallel Campaign in Kakheti and Mtskheta-Mtianeti regions. В связи с выборами в органы местного самоуправления группа «Женщина и экономика» Коалиции женских НПО при активном содействии региональных координаторов осуществила проект Параллельной Кампании в регионах Кахети и Мцхета-Мтианети.
2004 elections conducted in a fair and free manner according to the Council of Europe Electoral Observation Mission and the European Parliament По мнению Миссии Совета Европы по наблюдению за выборами и Европейского парламента, проведенные в 2004 году выборы были справедливыми и свободными
UNMIH and its successor operations supported the Haitian elections and cooperated with the International Civilian Mission in Haiti, which promoted human rights, and the Organization of American States Electoral Observation Mission. МООНГ и последующие операции оказывали содействие в проведении выборов в Гаити и сотрудничали с Международной гражданской миссией в Гаити, цель которой состояла в поощрении прав человека, и Миссией Организации американских государств по наблюдению за выборами.
In 2010 before the parliamentary elections "Azadliq" Political Bloc has been disbanded due to the decision of the Popular Front Party to join a coalition with the Musavat Party. В 2010 году перед парламентскими выборами блок «Азадлыг» был расформирован в связи с решением партии Народного фронта создать коалицию с партие Мусават.
The President, Vice-President and two thirds of the Senate is to be elected at the same time as parliamentary elections, with the remaining third appointed by the president-elect. Президент, вице-президент, две трети Сената должны избираться одновременно с парламентскими выборами, тогда как оставшаяся треть Сената назначается избранным президентом.
On 18 January 2018, Mnangagwa signalled his desire to re-engage with the West by inviting the United Nations, European Union and the Commonwealth to monitor elections in Zimbabwe in 2018. 18 января 2018 года Мнангагва заявил о своем желании возобновить сотрудничество с Западом, предложив Организации Объединенных Наций, Европейскому Союзу и Содружеству следить за выборами в Зимбабве в 2018 году.
For four decades, the party dominated the British Columbian political scene, with the only break occurring between the 1972 and 1975 elections when the New Democratic Party of British Columbia was in power. Эти три десятилетия партия господствовала на британо-колумбийской политической арене с единственным перерывом между выборами 1972 и 1975, когда к власти удалось прийти Новой демократической партии Британской Колумбии.
The president of the Supreme Court was the head of the Presidential Election Commission that supervised and ran the country's first multi-candidate presidential elections in 2005. Главный судья Высшего конституционного суда был главой президентской избирательной комиссии, которая контролировала и следила за президентскими выборами в 2005 году.