Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборами

Примеры в контексте "Elections - Выборами"

Примеры: Elections - Выборами
In this context, members of the Council reaffirmed the need for lessons to be learned from the armed confrontation that followed the presidential elections of 2010 in the country. В этом контексте члены Совета подтвердили необходимость извлечения уроков из вооруженной конфронтации, которая последовала за президентскими выборами в стране в 2010 году.
However, due to the recent parliamentary elections in June 2012, the process of parliamentary approval of the ratification had been delayed. Однако в связи с недавними парламентскими выборами, состоявшимися в июне 2012 года, процесс одобрения ратификации парламентом затянулся.
UNOWA has integrated conflict prevention related to elections into its core functions of mediation, good offices and early warning to prevent electoral-related violence. ЮНОВА включило вопросы предотвращения конфликтов, касающиеся проведения выборов, в свои основные функции по посредничеству, добрым услугам и раннему предупреждению в целях предотвращения связанного с выборами насилия.
It advocated free, fair and safe elections, ran online election-related campaigns and provided offline social media training for youth groups, civil society organizations and public institutions. Движение пропагандировало свободные, справедливые и безопасные выборы, проводило в интерактивном режиме кампании, связанные с выборами, и обеспечивало в автономном режиме с использованием социальных сетевых сервисов подготовку групп молодежи, организаций гражданского общества и государственных учреждений.
Approaching assessments by recognizing that States have accepted certain legal commitments and that the elections they conduct should meet those commitments provides uniformity and objectivity to election observation. Подход к оценкам, основанный на признании того, что государства приняли на себя определенные правовые обязательства, и что проводимые ими выборы должны отвечать этим обязательствам, обеспечивает единообразие и объективность наблюдения за выборами.
That is why we greatly stressed the need not only to preserve what has been achieved, but to ensure that it can be fully consolidated and enhanced by the legitimacy provided by the elections and by a uniting of energies after the elections. Поэтому мы особенно настойчиво указывали на необходимость не только оберегать достигнутые свершения, но и обеспечивать такие условия, в которых они могли бы быть как следует закреплены и развиты за счет обеспечиваемой выборами законности, а также за счет объединения усилий после выборов.
Mr. Alkatiri said that if the coalition had existed before the elections and had contested the elections as a bloc and won, Fretilin would have accepted the results. Г-н Алкатири сказал, что, если бы эта коалиция существовала перед выборами и участвовала в выборах в качестве блока и выиграла, ФРЕТИЛИН согласился бы с этими результатами.
For instance, the role of the PBC in monitoring the presidential and parliamentary elections in Sierra Leone sets a good example for a similar role in the context of the upcoming elections in Burundi. Например, роль КМС в наблюдении за президентскими и парламентскими выборами в Сьерра-Леоне может послужить хорошим примером подобной роли в контексте предстоящих выборов Бурунди.
Civic and voters' education for the 2005 elections was critical to ensure that citizens, political parties and candidates behaved in a way that would encourage peaceful elections, acceptance of election results and tolerance. Просвещение населения и избирателей перед выборами 2005 года сыграло решающую роль в обеспечении того, что граждане, политические партии и кандидаты повели себя таким образом, что это способствовало проведению мирных выборов, принятию результатов выборов и терпимости.
International observers are requested to participate in the observation of elections, and the implementation modalities concerning the agreement list the "international community" as an executing body for all elections throughout the Sudan. В нем также содержится просьба об участии международных наблюдателей в наблюдении за выборами, а механизмы осуществления, касающиеся этого соглашения, указывают «международное сообщество» в качестве одного из исполнительных органов в связи с проведением всех выборов по всему Судану.
On 28 December, the National Electoral Commission approved subsidiary legislation for the 2012 elections drafted by the Technical Secretariat for Electoral Administration. Национальная избирательная комиссия 28 декабря одобрила связанное с выборами 2012 года делегированное законодательство, проект которого был подготовлен Техническим секретариатом по проведению выборов.
In this connection, the findings of MONUSCO investigations into reported human rights violations related to the elections will be included in my next report. В этой связи я намереваюсь включить в свой следующий доклад выводы проведенных МООНСДРК расследований по случаям нарушений прав человека в связи с выборами.
In addition, a 60-day deadline for the civic organization to be registered as eligible to nominate observers, might significantly limit the possibility of civic organizations to observe the elections. Кроме того, 60-дневный срок, в течение которого общественная организация должна быть зарегистрирована как имеющая право назначать наблюдателей, может существенно ограничить возможности общественных организаций наблюдать за выборами.
UNAMA continued to promote local dialogue and peace initiatives that were focused, during the reporting period, on managing tensions and on potential fault lines around the elections. МООНСА продолжала поощрять диалог и мирные инициативы на местном уровне, которые были направлены в этот отчетный период на устранении напряженности и потенциальных проблем, связанных с выборами.
UNSCOL will further encourage all parties to ensure that constitutional norms are respected, including with regard to any outstanding presidential and parliamentary elections not held in 2014. ЮНСКОЛ будет и далее призывать все стороны к обеспечению соблюдения конституционных норм, в том числе в связи с любыми предстоящими президентскими и парламентскими выборами, не проведенными в 2014 году.
Hopes had been pinned on the elections to the House of Representatives, with an expectation that they would finally break the political impasse of the past year. С выборами в Палату представителей были связаны надежды на то, что они помогут наконец найти выход из политического тупика прошедшего года.
In September, just ahead of the elections, the Federation Deputy Prime Minister and several others were arrested on charges of tax evasion. В сентябре, прямо перед выборами, по обвинению в уклонении от уплаты налогов были арестованы заместитель премьер-министра Федерации и еще несколько человек.
Corporate understanding of the links between elections and violence, and of the possible UNDP mitigating role, is only beginning to be systematized. На корпоративном уровне организация находится на начальном этапе систематизации результатов анализа связи между выборами и насилием и возможной роли ПРООН в плане смягчения последствий такого насилия.
For the 2012 elections, it has been decided to extend it to nine of the country's departments. Принято решение о распространении охвата пилотного голосования в связи с выборами 2012 года на девять департаментов страны.
Number of complaints registered in connection with elections Количество зарегистрированных жалоб в связи с выборами
Lastly, with regard to appointments and elections to subsidiary bodies, his delegation encouraged the Secretariat to prepare the traditional consolidated table with information on candidates. В заключение его делегация, в связи с назначениями и выборами в различные вспомогательные органы, призывает Секретариат подготовить традиционную сводную таблицу с информацией о кандидатурах.
The United Republic of Tanzania commended the Government for its commitment to human rights, the new Constitution, the recent democratic elections and the provision of free education. Объединенная Республика Танзания выразила удовлетворение в связи с приверженностью правительства правам человека, принятием новой Конституции, недавно состоявшимися демократическими выборами и обеспечением бесплатного образования.
Independent observation of the elections was seriously hampered by massive delays and restrictions in the accreditation of domestic and international observers and international journalists. Независимое наблюдение за выборами было серьезно затруднено ввиду многочисленных задержек и ограничений в аккредитации национальных и международных наблюдателей и международных журналистов.
There is reason for cautious optimism as the country enters the final year before the landmark first post-independence elections planned for 2015. Ситуация в этой стране, вступающей в последний год перед историческими первыми выборами после обретения независимости, которые намечены на 2015 год, дает определенные основания для оптимизма.
Having conducted an electoral needs assessment mission in November 2012, the United Nations continues to support the Malian authorities in their preparations for the elections. После проведения в ноябре 2012 года миссии по оценке потребностей, связанных с выборами, Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать малийские власти в деле подготовки к организации выборов.