The idea here is not only to observe elections at the last stages, when the elections are actually taking place, but to help with the electoral process right from the beginning. |
Речь идет не только о том, чтобы наблюдать за выборами на последнем этапе, когда выборы уже фактически проходят, но и о том, чтобы помогать избирательному процессу с самого начала. |
In this regard, there has been a significant reduction, from the Governorate Council elections in 2009 to the Council of Representatives elections in 2010, in the number of complaints filed by voters alleging that their names were not on the voters' list. |
В этой связи следует упомянуть, что по сравнению с выборами в советы мухафаз, состоявшимися в 2009 году, в ходе проведения выборов в Совет представителей в 2010 году значительно сократилось количество жалоб избирателей на то, что их имена не внесены в избирательные списки. |
Since women have less access to information, organizations relevant to elections try to use media, seminars, poster and journeys to various areas as ways to stress the importance of participation of women and men in elections. |
Поскольку доступ женщин к информации ограничен, связанные с выборами организации стараются использовать средства массовой информации, семинары, плакаты и поездки в различные районы, чтобы разъяснить важность участия женщин и мужчин в выборах. |
Current planning for the 2012 elections envisages a reduced level of international expertise to the Commission in contrast to the 2007 elections, which is testimony to past successful efforts in building the capacity of the Commission. |
В настоящее время планами на выборы 2012 года предусматривается сокращение числа международных сотрудников, оказывающих помощь Комиссии, по сравнению с выборами 2007 года, что является признанием успеха проведенной работы по укреплению потенциала Комиссии. |
The Committee notes Hong Kong, China's indication that universal and equal suffrage for the Chief Executive elections in 2017 and for the Legislative Council elections in 2020 may be granted. |
Комитет отмечает информацию Гонконга, Китай, согласно которой всеобщее и равное избирательное право может быть предоставлено в связи с выборами членов Исполнительного совета в 2017 году и членов Законодательного совета в 2020 году. |
Lower participation rate stemmed from absenteeism of county officials or their designated officers and key ministry officials, who were focused on political activities in relation to the 2011 elections |
Снижение показателя участия было вызвано участием представителей органов власти графств или уполномоченных ими лиц и ведущих министерских работников в политической деятельностью в связи с выборами 2011 года |
An electoral needs assessment mission was deployed to Timor-Leste by the Department of Political Affairs of the Secretariat in February 2011 to determine the scope of electoral support needed for the 2012 elections. |
В феврале 2011 года Департамент по политическим вопросам Секретариата направил в Тимор-Лешти миссию по оценке потребностей, связанных с выборами в 2012 году, для определения объема необходимой помощи в этой области. |
The training programme was delayed owing to the priority given to the training of the Liberia National Police, the Bureau of Immigration and Naturalization and other security agencies officers for the elections. |
Реализация программы обучения была отложена, поскольку в связи с выборами приоритет был отдан подготовке сотрудников Либерийской национальной полиции, Бюро по вопросам иммиграции и натурализации и других органов безопасности. |
The regional course for Africa was postponed owing to events in Cairo in January 2011 and again owing to presidential elections in Zambia in September 2011. |
Региональные курсы по Африке были отложены в связи с событиями в Каире в январе 2011 года, а также в связи с президентскими выборами в Замбии в сентябре 2011 года. |
In countries in which the Security Council at any time since 1989 established a mandate related to elections, women made up 23.5 per cent of parliamentarians in June 2012, which is higher than the global average. |
В странах, где за период с 1989 года Совет Безопасности в тот или иной момент устанавливал связанный с выборами мандат, доля женщин в парламенте на июнь 2012 года составляла 23,5 процента, что выше, чем среднемировой показатель. |
Furthermore, both between elections and in the preparation of election cycles, authorities should ensure that citizens have, and the media is able to offer, pluralistic access to information about candidates and political profiles. |
Кроме того, как в период между выборами, так и в период подготовки избирательных циклов властям следует обеспечивать, чтобы граждане имели, а средства массовой информации были способны предложить плюралистический доступ к информации о кандидатах и политических взглядах. |
The close relationship between the prosecutor and the judge gave rise to suspicions of judicial bias regarding legal rulings and sentencing in the trials relating to the elections in 2006 and 2010. |
Тесные отношения между прокурором и судьей порождают подозрения в судейской пристрастности при вынесении постановлений и приговоров в ходе судебных разбирательств, связанных с выборами в 2006 и 2010 годах. |
The lower number of personnel trained resulted from a shift in focus towards preparation for the elections following the joint decision by the Government and MONUSCO to train magistrates in electoral dispute resolution |
Более низкий показатель числа прошедших подготовку сотрудников был обусловлен тем, что внимание было сосредоточено на подготовке к выборам после принятия совместного решения правительства и МООНСДРК о проведении учебных занятий с мировыми судьями по вопросам урегулирования споров, связанных с выборами |
Between the first democratic elections in 2005 and the second in 2011, economic recovery has been strong, and the national budget has grown from $84 million to $516 million. |
Между первыми демократическими выборами, состоявшимися в 2005 году, и вторыми, состоявшимися в 2011 году, в стране наблюдался мощный экономический подъем и государственный бюджет вырос с 84 млн. долл. США до 516 млн. долл. США. |
Target 2014: Board of Commissioners adopt and implement strategic and operational plans, including required regulations, procedures, anti-fraud strategies and electoral dispute resolution mechanisms for the 2014 Council of Representatives elections |
Целевой показатель на 2014 год: утверждение и осуществление Советом уполномоченных стратегических и оперативных планов проведения выборов в Совет представителей в 2014 году, включая нормативные положения, процедуры, стратегии борьбы с нарушениями и механизмы разрешения споров, связанных с выборами |
Provision is made for elections-related consultancy services for the assessment of the conduct of the elections and the participation of women in the electoral process, as well as elections training on best practices in radio coverage. |
Ассигнования выделяются на оказание связанных с выборами консультативных услуг для оценки хода проведения выборов и участия женщин в процессе выборов, а также профессиональную подготовку по вопросам наиболее эффективного освещения выборов по радио. |
Since the parliamentary elections in 2005, the Commission has received extremely limited support, owing in part to the financial deficit from the parliamentary elections, which has deterred donors from contributing to electoral projects. |
После парламентских выборов в 2005 году Комиссия получала крайне малую помощь, что отчасти объясняется дефицитом финансовых средств после проведения парламентских выборов, - обстоятельство, повлиявшее на решение доноров о приостановке предоставления средств на проекты, связанные с выборами. |
April-June 1998: National Assembly elections; sitting of National Assembly election tribunals and conduct of by-elections; primaries to select candidates for presidential elections; commencement of nationwide campaign for the presidential elections; |
апрель-июнь 1998 года: выборы в Национальную ассамблею; заседания судов в связи с выборами в Национальную ассамблею и проведение дополнительных выборов; предварительные выборы в целях избрания кандидатов для президентских выборов; начало общенациональной кампании по президентским выборам; |
The Leaders were pleased to note the progress in the implementation of the Biketawa Declaration including the first ever Forum Elections Observer Mission to observe the 2001 Solomon Islands elections and to support the democratic process there. |
Участники Форума с удовлетворением отметили прогресс в осуществлении Бикетавской декларации, включая направление первой Миссии стран Форума по наблюдению за процессом выборов для наблюдения за выборами 2001 года на Соломоновых Островах и поддержки демократического процесса в этой стране. |
Elections in the municipalities take place in all the country in the same day as the 13 regional elections, in May of the year before a leap year. |
Выборы в муниципалитеты проходят по всей стране в один день с региональными выборами 13 сообществ. |
The political parties have requested my Special Representative to convene a series of meetings with the Elections Commission, the UNOMIL Electoral Observer and the United Nations Development Programme Electoral Adviser to review preparations and assist in establishing ground rules for the elections. |
Политические партии просили моего Специального представителя провести ряд встреч с членами Комиссии по выборам, наблюдателем МНООНЛ за выборами и консультантом Программы развития Организации Объединенных Наций по выборам, с тем чтобы осуществить анализ подготовительной деятельности и оказать содействие в установлении основных правил для проведения выборов. |
It will therefore provide technical expertise to the Elections Commission in the logistical planning stages, and coordinate with ECOMOG and the major donors in implementing the logistical plan for the elections. |
Поэтому она будет оказывать техническую помощь Независимой избирательной комиссии на этапах планирования материально-технической поддержки и будет координировать свою деятельность с ЭКОМОГ и основными донорами в ходе осуществления плана материально-технического обеспечения в связи с выборами. |
In comparison to the two previous elections held in 2006 and 2002, the highest number of women candidates on the candidates' lists of political parties was recorded for the Municipal 2001 Elections. |
По сравнению с двумя предыдущими выборами, которые состоялись в 2006 и 2002 годах, наибольшее число кандидатов-женщин в списках кандидатов политических партий было зафиксировано на муниципальных выборах 2001 года. |
In the course of the General 2010 Elections the candidate lists of political parties in relation to the two previous elections cycles in 2006 and 2002 contained the largest number of women candidates. |
В ходе всеобщих выборов 2010 года в списках кандидатов от политических партий по сравнению с двумя предыдущими выборами, состоявшимися в 2006 и 2002 годах, было больше женщин-кандидатов. |
7 meetings held by the Elections Donor Group in Khartoum on support to the elections process, including technical assistance, financial support, and advocacy for compliance with the Comprehensive Peace Agreement on elections related issues |
Было проведено 7 совещаний Группой доноров для деятельности по проведению выборов в Хартуме в поддержку избирательного процесса, включая оказание технической помощи, финансовой поддержки и ведение пропагандистской работы в интересах соблюдения положений Всеобъемлющего мирного соглашения по вопросам, связанным с выборами |