Unfortunately, the traditional practice has recently been challenged in several cases, leading to messy elections. |
К сожалению, в последнее время эта традиционная практика в ряде случаев оспаривалась, что приводило к путанице с выборами. |
Opposition parties reportedly experience serious difficulties in gaining access to State-controlled media, especially in the periods between elections. |
По некоторым сообщениям, оппозиционные партии испытывают серьезные трудности в получении доступа к государственным средствам массовой информации, в особенности в периоды между выборами. |
Under a recent legislative amendment, elections to local councils that had no legislative authority were supervised by committees chaired by government staff. |
В соответствии с недавно принятой законодательной поправкой надзор над выборами в местные советы, которые не имеют законодательных полномочий, осуществляется комитетами, где председательствуют государственные служащие. |
No training programmes were held prior to the 1998 general elections. |
Перед всеобщими выборами 1998 года никакие учебные программы не организовывались. |
New Zealand is concerned about increasing levels of violence in Afghanistan in the lead-up to the elections. |
Новая Зеландия озабочена ростом насилия в Афганистане непосредственно в период перед выборами. |
In coordination with the Government, the Democratic School is overseeing the elections to the Children's Parliament. |
В координации с правительством Демократическая школа осуществляет надзор за выборами в детский парламент. |
The United Nations has taken specific measures to prevent or mitigate conflict related to elections. |
Организация Объединенных Наций предприняла конкретные меры для предотвращения или смягчения конфликтов, обусловленных выборами. |
The Government should also consider inviting or permitting international observers to monitor the forthcoming republican elections. |
Правительству следует также рассмотреть вопрос о том, чтобы пригласить международных представителей для наблюдения за предстоящими выборами в республиканские органы или разрешить им осуществлять такое наблюдение. |
We will be prepared to support the elections technically and to send election observers, if so requested by the Nigerian authorities. |
Мы будем готовы поддержать выборы в техническом плане и направить наблюдателей за выборами, если того попросят нигерийские власти. |
The overwhelming majority of political parties have indicated their willingness to participate in the elections, a sign of improvement over previous ballots. |
Подавляющее большинство политических партий заявили о своей готовности принять участие в выборах, что явилось признаком определенного прогресса по сравнению с ранее проводившимися выборами. |
According to the information received, the three of them faced charges of forgery relating to the forthcoming parliamentary elections. |
Согласно полученной информации, в отношении всех троих выдвинуто обвинение в подделке документов в связи с предстоящими парламентскими выборами. |
Furthermore, efforts towards rebuilding Afghanistan and achieving lasting peace should not come to a close with the forthcoming elections. |
Кроме того, усилия по восстановлению Афганистана и достижению прочного мира не должны завершиться с предстоящими выборами. |
In general, the implementation of the activities suffered a slowdown owing to the tense political climate in connection with the elections. |
В целом нормальному ходу осуществления мероприятий помешала напряженная политическая обстановка в связи с выборами. |
OHCHR/Cambodia carries out a number of activities in connection with the Commune Council elections. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже проводит ряд мероприятий в связи с выборами в общинные советы. |
The recent activities of KIWP were associated with the local and presidential elections held in June and December 2002. |
Недавно осуществленные КИЖП мероприятия были связаны с местными и президентскими выборами, которые были проведены в июне и декабре 2002 года. |
UNDP became the only international development organization supporting Honduras in this area, helping the Honduran Documentation Centre to monitor the 2001 elections. |
ПРООН стала единственной международной организацией, занимающейся вопросами развития, которая предоставила Гондурасу поддержку в этой области и оказала Центру документации Гондураса помощь в наблюдении за выборами 2001 года. |
In this connection, the European Union would like to endorse the distinction drawn by the report between elections and democratization. |
В этой связи Европейский союз хотел бы поддержать упомянутую в докладе идею проведения различия между выборами и демократизацией. |
We would like to express our satisfaction at the presidential and parliamentary elections that took place in August 2007 in Sierra Leone. |
Хотели бы выразить удовлетворение состоявшимися в августе сего года президентскими и парламентскими выборами в Сьерра-Леоне. |
Only four of them are active between the elections. |
В период между выборами только четыре из них проявляли активность. |
This facilitated the maintenance of peace and the subsequent withdrawal of the international presence, accompanied by elections and ongoing social and economic reconstruction. |
Это содействовало поддержанию мира и последующему выводу международного присутствия, сопровождаемого выборами и социально-экономическим восстановлением. |
This is a game of continual elections. |
Это просто какая-то игра с постоянными выборами. |
Those steps, along with free elections and a modern economic framework, will surely strengthen peace and democracy in that country. |
Такие шаги, наряду со свободными выборами и формированием современной экономики, будут, несомненно, укреплять мир и демократию в этой стране. |
The general elections of 2003 and 2008 had been overseen by a large number of national and international observers. |
За всеобщими выборами, состоявшимися в 2003 и 2008 годах, следило большое число национальных и международных наблюдателей. |
The Secretary-General has noted that 2009 is a critical year for Afghanistan, with the upcoming elections of particular significance. |
Генеральный секретарь отмечает, что 2009 год будет иметь решающее значение для Афганистана в связи с предстоящими выборами, которые имеют особую важность. |
This year will see important elections throughout the OSCE region. |
Наблюдение за выборами должно по-прежнему оставаться одним из главных направлений деятельности Организации. |