| The Ukrainian side also encourages international counterparts to delegate observers to follow these elections. | Украинская сторона призывает также международных партнеров направить наблюдателей для наблюдения за этими выборами. |
| In this climate, a number of initiatives were taken ahead of the elections, designed to raise ethnic tensions. | В этой обстановке перед выборами были предприняты некоторые шаги, направленные на обострение межэтнической напряженности. |
| Democratic participation cannot mean only elections; it implies direct influence in the democratic process, however that is achieved. | Демократическое участие не ограничивается исключительно выборами: оно подразумевает прямое влияние на демократические процессы различными методами. |
| However, this is different for local council elections in large districts that were created with little consideration for ethnic and/or cultural traditions. | Однако иная ситуация наблюдается в случае с выборами в местные советы в больших округах, которые формировались практически без учета этнических и/или культурных традиций. |
| GPECS will continue playing a vital role in promoting the electoral cycle approach with both donors and national counterparts by financing long-term initiatives between elections. | ГППИЦ будет по-прежнему играть важную роль в продвижении подхода, основанного на избирательном цикле, как среди доноров, так и среди национальных партнеров путем финансирования долгосрочных инициатив в период между выборами. |
| The heavy presence of women in the polling stations was commented on by the Commonwealth expert team observing the presidential elections in July 2006. | Широкое присутствие женщин на избирательных участках было отмечено Группой экспертов стран Содружества, наблюдавших за президентскими выборами в июле 2006 года. |
| The task of supervising trade union elections is entrusted to impartial legal committees (art. 28). | Задача наблюдения за выборами в профсоюзах возложена на независимые юридические комитеты (статья 28). |
| This, nonetheless, represented a significant increase in women's participation compared to previous elections, and a step forward for Sierra Leone. | Тем не менее это знаменует собой значительный рост участия женщин по сравнению с предыдущими выборами и шаг вперед для Сьерра-Леоне. |
| Australia congratulated El Salvador on its recent presidential elections and the introduction of voting for Salvadoran citizens abroad. | Австралия поздравила Сальвадор с проведенными недавно в стране президентскими выборами и предоставлением гражданам Сальвадора, проживающим за рубежом, права голосовать на этих выборах. |
| Thailand commended Fiji for its recent democratic elections and its enhanced engagement with civil society regarding human rights. | Таиланд поздравил Фиджи с состоявшимися демократическими выборами и более активным сотрудничеством с организациями гражданского общества по вопросам прав человека. |
| Prior to the first elections in 2008, these groups were responsible for several bomb blasts inside Bhutan. | Перед первыми выборами 2008 года эти группы взяли на себя ответственность за несколько взрывов на территории Бутана. |
| He understood that a large number of observers would likely be invited to observe the elections. | Он понимает, что, вероятно, будет приглашено большое число наблюдателей для наблюдения за выборами. |
| The group also called upon all parties to remain calm and to use legal channels to resolve concerns relating to the elections. | Группа призвала также все стороны сохранять спокойствие и использовать правовые каналы для решения проблем, связанных с выборами. |
| In particular, OHCHR provided advice and support to the commissioners and staff on human rights monitoring in connection with the elections. | В частности, УВКПЧ предоставило консультативные услуги и поддержку членам и персоналу Комиссии по вопросам мониторинга прав человека в связи с выборами. |
| The major recurring elections in Rwanda on a national level are the election of the President of the Republic, deputies and senators. | Главными повторяющимися выборами на национальном уровне в Руанде являются выборы президента Республики, депутатов и сенаторов. |
| Human rights organizations and civil society activists would closely monitor the upcoming elections. | Правозащитные организации и активисты гражданского общества будут пристально следить за предстоящими выборами. |
| After the 1985 and 2007 elections, there was an increase in indigenous electoral turnout in 2011. | По сравнению с выборами 1985 и 2007 годов, в 2011 году отмечался рост участия в выборах представителей коренного населения, обладавших правом голоса. |
| There were also 60 representatives from top electoral bodies from 22 foreign States taking part in the international monitoring of the presidential elections. | В осуществлении международного наблюдения за президентскими выборами принимали участие также 60 представителей высших избирательных органов из 22 иностранных государств. |
| Those elections were the first to be supervised by the current Board of Commissioners. | Эти выборы явились первыми выборами, проходящими под контролем нынешнего Совета уполномоченных. |
| All elections have been open to the international community and have been monitored by International Observers and Media alike. | Все выборы проводятся открыто для международного сообщества, наблюдение за выборами осуществлялось международными наблюдателями и средствами массовой информации. |
| International observation missions, led by the OSCE/ODIHR, monitored all elections held in the reporting period. | Международные миссии по наблюдению под эгидой ОБСЕ/БДИПЧ осуществляли наблюдение за всеми выборами, состоявшимися за отчетный период. |
| The gap decreased somewhat in comparison with the elections in 2004. | Разрыв немного сократился по сравнению с выборами 2004 года. |
| The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights observed the parliamentary elections in Finland the 17th April 2011. | Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ осуществляло наблюдение за парламентскими выборами в Финляндии 17 апреля 2011 года. |
| He's so wound up in everything that's going on overseas, the elections, the economy. | Он так поглощен международными делами, выборами, экономикой. |
| No discrimination issues either to elect or be elected were linked to elections. | В связи с выборами не было отмечено никакой дискриминации в отношении ни избирателей, ни избираемых лиц. |