In 1973, Congress enacted the District of Columbia Home Rule Act, providing for an elected mayor and 13-member district council, with the first elections to take place the following year. |
В 1973 году Конгресс принял закон о самоуправлении округа Колумбия, предусматривающий избрание мэра и 13 членов Законодательного совета округа, с первыми выборами, назначенными на следующий год. |
The red flag remained in place until 1991, when economic problems and the weakening of the Soviet Union's power due to the Revolutions of 1989 culminated in democratic elections and ultimately, the collapse of the People's Republic of the Congo. |
Красный флаг оставался государственным символом вплоть до 1991 года, когда экономические проблемы и ослабление влияния Советского Союза из-за антикоммунистических движений 1989 года завершились демократическими выборами и, в конечном итоге, привели к падению народной республики. |
The LPR was created just before the elections in 2001 and gained 8% of the vote, giving it 38 out of 460 seats in the Sejm and 2 seats in the Senate. |
LPR была создана перед выборами в 2001 и получила 8 % голосов, что позволило партии занять 38 из 460 мест в Сейме. |
Transcarpathian general regional referendum, 1991 - took place on December 1, 1991, on the same day as the Ukrainian independence referendum and the first presidential elections in Ukraine. |
Закарпатский общеобластной референдум (1991) - состоялся 1 декабря 1991 года в один день с всеукраинским референдумом и первыми выборами президента Украины. |
In 2004 (before the presidential elections of 2004): in May in Ukraine; in September (15.09.2004) - in Russia. |
В 2004 году (перед президентскими выборами 2004 года): в мае - на Украине; в сентябре (15.9.2004) - в России. |
Together with the elections, a referendum was held on transferring of 50% of the members of the Moscow Oblast Duma to a "semi-professional" basis in order to "save the budget funds". |
Вместе с выборами проводился референдум о переводе 50% депутатов на «полупрофессиональную» основу в целях «экономии бюджетных средств». |
List of United Russia party headed by the mayor of Moscow, Yuri Luzhkov, who helped them to improve the results in Moscow compared to the 2003 Duma elections (in December 2003 United Russia received 34.43% of the vote). |
Список «Единой России» возглавлял Юрий Лужков, который помог партии улучшить результаты в Москве по сравнению с думскими выборами 2003 (в декабре 2003 партия получила 34,44 % голосов). |
Powers to conduct elections and all other affairs related to election the vests with the Election Commission, which consists of three election commissioners and is presided over a Chief Election Commissioner. |
Полномочия в области проведения выборов и всех связанных с выборами мероприятий возлагаются на Избирательную комиссию, которая состоит из трех уполномоченных по выборам и возглавляется председателем. |
These elections will be for a Constituent Assembly that will have as its core mandate the preparation of a constitution but that will, in all likelihood, also assume legislative functions for the remainder of the transition. |
Эти выборы будут выборами в Учредительное собрание, основной задачей которого будет подготовка конституции, но, по всей вероятности, оно также возьмет на себя законодательные функции на весь остаток переходного периода. |
They put forth a number of conditions, which included: free and fair elections, holding the vote on one day, supervision of the vote, protection for polling places, and immediate announcement of voting results at polling places. |
Он потребовал проведения свободных и честных выборов, проведения голосования в один день, наблюдения за выборами, обеспечения безопасности избирательных участков и немедленного оглашения результатов на месте. |
Indeed, many key institutions have achieved wide autonomy from the government since 2000: the Central Bank, the Transparency Institute, the National Statistics Office, as well as the securities, communications, elections, anti-trust, and drug authorities. |
Действительно, с 2000 года многие ключевые институты добились обширной автономии от правительства: Центральный банк, Институт по борьбе с коррупцией, Национальное бюро статистики, а также органы управления ценными бумагами, связью, выборами, антимонопольные и фармацевтические органы власти. |
A referendum on changing the territory's name was held in South Ossetia on 9 April 2017, alongside presidential elections. |
Референдум в Южной Осетии (2017) - референдум, который прошёл в Южной Осетии 9 апреля 2017 года в один день с выборами президента. |
I had just been elected prime minister, but I had the unhappy privilege of revealing a truth that our deficit was not 6 percent, as had been officially reported only a few days earlier before the elections by the previous government, but actually 15.6 percent. |
Меня только что избрали премьер-министром, и мне выпала сомнительная честь раскрыть правду: наш дефицит составляет не 6%, как предыдущее правительство официально заявило несколькими днями раньше, перед выборами, а на самом деле - 15,6%. |
The Centre for Conflict Resolution acts as a forum for ongoing discussions between government officials, members of the judiciary, political party representatives, journalists and NGO representatives on issues of concern relating to the upcoming communal elections. |
Центр урегулирования конфликтов является постоянно действующим форумом, на котором должностные лица правительства, представители судебных органов и политических партий, журналисты и представители НПО обсуждают актуальные вопросы, связанные с предстоящими общинными выборами. |
Action taken: In November 1992, two United Nations officers went to Madagascar to assist the Resident Coordinator in following the Presidential elections, which took place on 25 November 1992, and to report on its conduct and outcome. |
Принятые меры: В ноябре 1992 года в Мадагаскар были направлены два сотрудника Организации Объединенных Наций для оказания помощи координатору-резиденту в наблюдении за президентскими выборами, состоявшимися 25 ноября 1992 года, и представления доклада о ходе и результатах выборов. |
MOZAMBIQUE Request: Under the terms of the General Peace Agreement for Mozambique of 4 October 1992, the United Nations was invited to observe the elections scheduled to take place within a year of its signing. |
МОЗАМБИК Просьба: В соответствии с Общим соглашением об установлении мира в Мозамбике от 4 октября 1992 года Организации Объединенных Наций было предложено осуществить наблюдение за выборами, которые должны были состояться в течение года после его подписания. |
The Union was duly registered for the 1990 elections, but it was difficult for it to participate in them since it was not granted adequate access to the central mass media. |
Этот Союз был в установленном порядке зарегистрирован перед выборами 1990 года, однако принять участие в них ему было трудно, поскольку он был лишен надлежащего доступа в центральные средства массовой информации. |
Supreme Court: The Supreme Court shall adjudicate all matters arising out of the elections during the transition, in accordance with the Constitution and laws of the country. |
Верховный суд: Верховный суд рассматривает все вопросы, возникающие в связи с выборами во время переходного периода, в соответствии с Конституцией и законами страны. |
Finally, the reduction of the military and civilian police components should ensure that the operation is carried out in a cost-effective manner while contributing, at the same time, to the maintenance of the stability required for the period culminating with the elections. |
И наконец, сокращение военного компонента и компонента гражданской полиции должно обеспечить рентабельность проведения операции, способствуя в то же время поддержанию стабильности, необходимой на период, который завершится выборами. |
As to dispute settlement, the experience gained in the process of the negotiations leading to the April 1994 elections had enabled South Africa, along with Botswana and Zimbabwe, to play an important role in defusing the situation in Lesotho and restoring stability there. |
В отношении урегулирования споров опыт Южной Африки в проведении переговоров, которые завершились выборами в апреле 1994 года, дал возможность Южной Африке вместе с Ботсваной и Зимбабве сыграть важную роль в урегулировании ситуации в Лесото и восстановлении стабильности в этой стране. |
(e) Monitoring of compliance with human rights norms and supervision of elections as part of internally negotiated political agreement to end internal civil and political strife; 26 |
ё) надзор за соблюдением стандартов в области прав человека и наблюдение за выборами как часть достигнутого внутри страны путем переговоров политического соглашения о прекращении внутренней гражданской и политической борьбы 26/; |
Voting rolls must be kept for five years after their confirmation (voting rolls are confirmed immediately before the elections) while registers of births, marriages and deaths are kept permanently. |
Списки избирателей хранятся в течение пяти лет после их подтверждения (списки избирателей подтверждаются непосредственно перед выборами), в то время как предельных сроков хранения записей актов гражданского состояния не существует. |
In the course of the past four decades - from Togoland in 1956 to Eritrea in 1993 - the United Nations has observed and supervised over 30 plebiscites, referenda, elections and other acts of self-determination, many of them sponsored by the Trusteeship Council. |
В ходе последних четырех десятилетий - от Тоголенда в 1956 году до Эритреи в 1993 году - Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение и надзор за более чем 30 плебисцитами, референдумами, выборами и другими актами самоопределения, многие из которых осуществлялись под эгидой Совета по Опеке. |
These responsibilities are manifest in the unprecedented increase in the number of peace-keeping operations, as well as in new activities such as the supervision of elections and the rebuilding of State structures and the economic infrastructures of States. |
Эти обязанности воплотились в беспрецедентно возросшем числе операций по поддержанию мира, а также в новых видах деятельности, таких, как наблюдение за выборами и перестройка государственной структуры и экономической инфраструктуры государств. |
The Venezuelan regional elections, 2000 took place on 30 July 2000, alongside the Venezuelan parliamentary election, 2000 and Venezuelan presidential election, 2000. |
Очередные региональные выборы в Венесуэле были проведены 30 июля 2000 года одновременно с президентскими и парламентскими выборами. |