We particularly welcome the growing number of women registered as provincial candidates, as compared to the elections held in 2005. |
Мы особенно рады тому, что по сравнению с выборами 2005 года возросло число женщин, зарегистрированных в качестве кандидатов на избрание в провинциальные советы. |
The Government may call for extraordinary elections between ordinary ones. |
Между очередными выборами правительство может провести внеочередные. |
In this regard, these organizations could undertake more civic education and field local electoral observers both before and during the elections. |
В этой связи указанные организации могли бы заняться более широким гражданским образованием и развернуть местных наблюдателей за выборами как до их проведения, так и в ходе самих выборов. |
Although this advisory vote would not be an election, we would follow the rules of procedure of the Assembly governing elections. |
Хотя это консультативное голосование не является выборами, мы будем следовать правилам процедуры Ассамблеи, определяющим порядок проведения выборов. |
The 1999 general elections were the first held since the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. |
Всеобщие выборы 1999 года были первыми выборами, состоявшимися после подписания Соглашения о прочном и стабильном мире. |
For the Republic of Belarus, the tenth anniversary of its independence coincided with the second presidential elections in the history of my country. |
Для Республики Беларусь десятилетие образования независимого государства совпало со вторыми в истории суверенной Беларуси президентскими выборами. |
Looking ahead, plans are currently being readied for the international observation of elections in Sierra Leone. |
Что касается перспектив на будущее, то в настоящее время разрабатываются планы организации международного наблюдения за выборами в Сьерра-Леоне. |
We are closely following the elections in Afghanistan, which will have a significant impact on the country's peace process. |
Мы пристально следим за выборами в Афганистане, которые будут иметь значительное воздействие на мирный процесс в этой стране. |
The United Nations now rarely observes elections; in contrast, many regional organizations are prioritizing this activity. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций редко осуществляет наблюдение за выборами, в отличие от многих региональных организаций, которые считают эту деятельность своим приоритетом. |
Every effort must be made to ensure that the hopes raised in those elections are not dashed. |
Следует приложить все усилия для того, чтобы надежды, порожденные этими выборами, оправдались. |
Following the elections, every island was given its own president, with full responsibility for self-management. |
Вслед за этими выборами на каждом острове был избран свой президент, наделенный полномочиями по осуществлению самоуправления. |
The cooperation between the two organizations culminated in November with the elections to the new Kosovo Assembly. |
Сотрудничество между обеими организациями увенчалось в ноябре выборами в новую Скупщину в Косово. |
The United Nations responsibility to Kosovo does not end with the elections and the establishment of the structures of provisional self-government. |
Ответственность Организации Объединенных Наций в отношении Косово не заканчивается выборами и формированием структур временного самоуправления. |
The Constitution gives the Council "the responsibility of supervising the elections". |
Конституция возлагает на Совет «ответственность за наблюдение за выборами». |
OHCHR/Cambodia reinforced its election programme in connection with the National Assembly elections of 27 July 2003. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже активизировало свою программу по проведению выборов в связи с запланированными на 27 июля 2003 года выборами в Национальную ассамблею. |
The draft resolution co-sponsored by the United States and France touches on questions concerning presidential elections in Lebanon. |
Проект резолюции, авторами которого являются Соединенные Штаты Америки и Франция, затрагивает вопросы, связанные с президентскими выборами в Ливане. |
Increasing political polarization because of the approaching elections has also impeded implementation of the agreements. |
Усилившаяся политическая поляризация, вызванная приближающимися выборами, также препятствовала осуществлению соглашений. |
This represents noticeable progress as compared to the 1996 and 1998 elections. |
Это значительное достижение по сравнению с выборами, которые проходили в 1996 и 1998 годах. |
Three days ago we witnessed peaceful and orderly elections in Bosnia and Herzegovina. |
Три дня назад мы наблюдали за выборами в Боснии и Герцеговине, которые проходили в мирной обстановке и в условиях спокойствия и порядка. |
Expert technical monitoring of elections is a non-intrusive means of providing international support and advice. |
Техническое наблюдение за выборами, осуществляемое специалистами, является одним из неинтрузивных методов оказания международной поддержки и консультативной помощи. |
It was expected that they would be enacted before Parliament was dissolved for the upcoming elections. |
Ожидается, что они будут введены в действие до роспуска парламента перед предстоящими выборами. |
In general, election-related violence was limited compared to the last elections in 2001 which saw widespread violence. |
На этот раз беспорядки, связанные с проведением выборов, в целом носили ограниченный характер по сравнению с предыдущими выборами 2001 года, когда волнения приняли широкие масштабы. |
Memorandum on foreign interference regarding elections in the Federal Republic of Yugoslavia |
Меморандум по вопросу об иностранном вмешательстве в связи с выборами в Союзной Республике Югославии |
The participation rate of women as voters and candidates was higher than in previous elections. |
Показатель активности женщин в качестве избирателей и кандидатов был более высоким по сравнению с предыдущими выборами. |
Observation of elections by independent international observers was not permitted, and local observation was also severely restricted. |
Участие в наблюдении за выборами независимых международных наблюдателей не разрешается, а местное наблюдение строго ограничивается. |