Even more important, South Korea also developed a democratic political system, with free elections and peaceful transfer of power between different political parties. |
Еще более важным является тот факт, что Южная Корея также сумела развить демократическую политическую систему со свободными выборами и мирным переходом власти от одной политической партии к другой. |
On 30 December, the Transitional Administrator commenced intensive consultations with President Tudjman and the Government of Croatia on the political package for elections. |
30 декабря Временный администратор приступил к проведению интенсивных консультаций с президентом Туджманом и правительством Хорватии относительно политического "пакета", связанного с выборами. |
The European Union attaches great importance to the holding of free, fair and orderly elections and in that connection is sending a team of election observers to East Timor. |
Европейский союз придает огромное значение упорядоченному проведению свободных и справедливых выборов и в этой связи направляет в Восточный Тимор команду наблюдателей за выборами. |
In other cases, election monitoring bodies have requested comprehensive reviews of their electoral operations to streamline processes and ensure maximum cost-effectiveness in future elections. |
В других случаях органы по наблюдению за выборами просили провести всеобъемлющий обзор их деятельности, связанной с выборами, с тем чтобы можно было усовершенствовать процессы и обеспечить максимальную эффективность использования ресурсов в ходе будущих выборов. |
Conducting general elections in the capacity of Election Supervisor. |
проведение всеобщих выборов в качестве главного наблюдателя за выборами. |
SFOR has now begun initial planning, in close coordination with OSCE, for the Republika Srpska Assembly elections, scheduled for 23 November. |
В настоящее время СПС в тесном сотрудничестве с ОБСЕ приступили к первоначальному планированию мероприятий в связи с выборами в Скупщине Республики Сербской, намеченными на 23 ноября. |
Kazakhstan attaches great importance to the United Nations-OSCE projects aimed at promoting the establishment of democratic institutions and good governance and at monitoring elections. |
Казахстан придает большое значение проектам Организации Объединенных Наций и ОБСЕ, нацеленным на содействие становлению демократических институтов, благому управлению и наблюдению за выборами. |
Chairman of the Commission of Enquiry in connection with the general elections (1982) |
Председатель Комиссии по расследованию в связи с всеобщими выборами (1982 год) |
In that same vein, there is a need to follow very closely the elections which will be held in a few weeks in Rwanda. |
В этом же духе необходимо очень внимательно следить за выборами, которые состоятся через несколько недель в Руанде. |
With a regular review of the decision, such restrictions continued to apply until 1 July 2004 in relation to subsequent elections taking place in Serbia. |
При регулярном рассмотрении данного решения такие ограничения продолжали действовать до 1 июля 2004 года, что было обусловлено последующими выборами в Сербии. |
One hundred and forty-nine observers from other international organizations and foreign States participated in the observation of the elections to the legislative chamber of the Oliy Majlis of Uzbekistan. |
В наблюдении за выборами в Законодательную палату Олий Мажлиса Узбекистана участвовало 149 наблюдателей от других международных организаций и иностранных государств. |
Our common purpose in this Government is to succeed in carrying out all the reforms before the October 2005 general elections. |
Задача всех нас, входящих в правительство, заключается в проведении и обеспечении успеха всех реформ перед всеобщими выборами, намеченными на октябрь 2005 года. |
During the reporting period, the Office gave particular attention to investigating human rights violations in the context of the National Assembly elections of July 2003. |
В течение отчетного периода Отделение уделяло особое внимание расследованию нарушений прав человека в связи с проходившими в июле 2003 года выборами в национальную ассамблею. |
At this decisive moment of the transition, we renew our appeal to the international community to visit us to observe the holding of the elections. |
На данном решающем переходном этапе мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом посетить нашу страну с целью наблюдения за выборами. |
Due process rights and impunity, including in relation to the presidential elections in June 2009 |
Права на надлежащие процессуальные гарантии и безнаказанность, в том числе в связи с президентскими выборами в июне 2009 года |
TAKES NOTE of the recommendations of the Permanent Representatives Committee on the coordination of elections observation by the Organs of the African Union; |
принимает к сведению рекомендации Комитета постоянных представителей о координации наблюдения за выборами органами Африканского союза; |
REQUESTS the Commission, under a centralized budget managed by the Department of Political Affairs, to coordinate the organisation of joint elections observation missions with the Pan-African Parliament and other concerned Organs. |
З. просит Комиссию в рамках централизованного бюджета Департамента по политическим вопросам координировать организацию совместных миссий по наблюдению за выборами с Панафриканским парламентом и другими соответствующими органами. |
The Government of Burundi would also like to commend the recommendations of the assessment mission on security needs for the upcoming elections. |
Правительство Бурунди также хотело бы поблагодарить за рекомендации, вынесенные миссией по оценке потребностей в области безопасности, связанных с предстоящими выборами. |
In this respect, there is a need for the Government to engage in open dialogue with all political actors on issues related to these elections. |
В связи с этим правительству необходимо вести со всеми политическими субъектами открытый диалог по проблемам, связанным с выборами. |
The Commission has continued to develop its operational arrangements and timelines for several possible requests, including elections for governorate councils and a constitutional referendum in the Kurdistan region. |
Комиссия продолжает разрабатывать свои оперативные концепции и определять сроки выполнения ряда возможных просьб, в том числе в связи с выборами в советы мухафаз и проведением референдума по конституции в Курдистане. |
The European Union welcomes the preliminary findings and conclusions of the OSCE/ODIHR International Election Observation Mission to the parliamentary elections in Georgia on 28 March 2004. |
Европейский союз приветствует первоначальные выводы и заключения Международной миссии ОБСЕ/БДИПР по наблюдению за выборами, присутствовавшей при проведении парламентских выборов в Грузии 28 марта 2004 года. |
Calls upon regional organizations and Member States to contribute to the conduct of free and fair parliamentary elections by providing international election monitors; |
призывает региональные организации и государства-члены внести свой вклад в проведение свободных и справедливых парламентских выборов путем направления международных наблюдателей за выборами; |
Because this requires intensive use of the Board's resources, elections in this region could not be held at the same time as the other regions. |
Поскольку это требует интенсивного использования ресурсов комиссии, выборы в этом районе не могли проводиться одновременно с выборами в других районах. |
During the reporting period, election-related incidents and tensions were reported throughout the subregion, while some elections were postponed owing to various problems, including logistical and security constraints. |
В отчетный период инциденты и вспышки напряженности, связанные с выборами, были отмечены на всей территории этого субрегиона, а некоторые выборы были отложены из-за разных проблем, включая проблемы материально-технического снабжения и обеспечения безопасности. |
The meeting focused on early warning tools for identifying and preventing election-related violence and how these tools could be used by the international community before, during and after elections. |
Это мероприятие было посвящено рассмотрению вопроса об инструментах раннего предупреждения для выявления и предотвращения насилия, связанного с выборами, и возможных путей использования этих инструментов международным сообществом до, во время и после выборов. |