Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборами

Примеры в контексте "Elections - Выборами"

Примеры: Elections - Выборами
The United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau will continue to assist in the preparation of the political environment prior to the elections, and stands ready to provide technical support for the organization and to coordinate international observation of the elections upon request by the Government. Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау будет продолжать содействовать созданию соответствующих политических условий в предвыборный период, и оно по-прежнему готово оказать техническую помощь в организации и координации международного наблюдения за выборами при поступлении такой просьбы от правительства.
In April, prior to the May 2002 elections, the Human Rights Section conducted a training session on human rights and elections for 79 police trainers who then trained other officers. В апреле, т.е. перед выборами, которые состоялись в мае 2002 года, Секция по правам человека провела учебное занятие по вопросам, касающимся прав человека и проведения выборов, для 79 полицейских инструкторов, которые затем организовали аналогичные занятия для других сотрудников полиции.
It all started with January elections in my country, followed by elections in the Federal Republic of Yugoslavia, then in Kosovo, and the latest in Bosnia and Herzegovina. Его начало ознаменовалось январскими выборами в моей стране, за которыми последовали выборы в Союзной Республике Югославии, затем в Косово и позднее - в Боснии и Герцеговине.
We welcome the positive developments in Afghanistan over the past three months, especially the holding of the presidential and provincial council elections on 20 August 2009, which were the first elections run by the Independent Election Commission. Мы приветствуем позитивные изменения в Афганистане за прошедшие три месяца, особенно проведение 20 августа 2009 года президентских выборов и выборов в провинциальные советы, которые стали первыми выборами, проведенными Независимой избирательной комиссией.
Mr. Haekkerup briefed us last month on the preparations, not only of the legal framework, but also of the elections and the arrangements being made for the elections. Г-н Хеккеруп проинформировал нас на брифинге в прошлом месяце о подготовке не только правовых рамок, но также выборов и мер, принимаемых в связи с выборами.
While the forthcoming elections present another opportunity to consolidate the peace process, the months leading up to the elections could be fraught with risks that may create tensions if the electoral process is not transparent and credible. Хотя предстоящие выборы дают еще одну возможность для упрочения мирного процесса, месяцы перед выборами могут быть чреваты угрозами, которые могут вызвать напряженность, если избирательный процесс не будет транспарентным и заслуживающим доверия.
In the final period before the elections, it was important for the Commission to be fully supportive of the efforts of the Government of Sierra Leone, the United Nations and other stakeholders in ensuring that the elections were conducted in a peaceful, orderly and fair manner. В период непосредственно перед выборами важно, чтобы Комиссия оказала существенную поддержку усилиям правительства Сьерра-Леоне, Организации Объединенных Наций и другим заинтересованным сторонам в том, чтобы выборы были проведены в условиях мира, порядка и справедливости.
The provision includes requirements for the holding of the August 2001 elections for the Constituent Assembly and projected requirements for presidential elections prior to the declaration of independence on 20 May 2002. В смете учтены потребности в связи с проведением в августе 2001 года выборов в Учредительное собрание и ожидаемые потребности в связи с президентскими выборами, которые намечено провести до провозглашения независимости 20 мая 2002 года.
It further decided that the elections for the three judges of the third Trial Chamber should be held together with the elections for the six judges of the two existing Trial Chambers. Он постановил далее в этой резолюции, что выборы трех судей третьей судебной камеры будут проведены вместе с выборами шести судей двух существующих судебных камер.
The Basic Agreement, as well as the past decisions of the Security Council provide no grounds for the elections in the region to be connected with the elections in other parts of Croatia. Ни в Основном соглашении, ни в прошлых решениях Совета Безопасности нет положений, дающих основание увязывать выборы в районе с выборами в других частях Хорватии.
The mission noted that the draft constitution - which was released during the mission's visit - provides for a transitional arrangement that allows a gap of up to 12 months between the convening of presidential elections and that of parliamentary elections. Миссия отмечает, что проект конституции, который был обнародован во время приезда миссии, предусматривает переходный период, который допускает разрыв вплоть до 12 месяцев между проведением президентских выборов и парламентскими выборами.
Subsequently, the Council decided that in order to avoid some of the difficulties that had arisen in connection with past elections to the Commission, it was necessary to streamline the procedures for future elections. Впоследствии Совет пришел к выводу, что необходимо упорядочить процедуру будущих выборов, с тем чтобы избежать некоторых трудностей, которые возникли в связи с предыдущими выборами членов Комиссии.
The largest international monitoring mission for these elections, the European Network of Election Monitoring Organizations, issued a statement on 16 November, noting that the elections had been "held in a calm and orderly atmosphere marked by some breaches of procedure". Европейская сеть организаций по наблюдению за выборами (крупнейшая международная миссия, следившая за проведением этих выборов) обнародовала 16 ноября заявление, в котором констатировалось, что выборы прошли «в спокойной и организованной обстановке, отмечавшейся несколькими нарушениями процедуры».
As with elections, the international community, including UNOCI, stands ready to provide a supporting role to the Ivorian parties and institutions in their efforts to advance the reunification agenda before and after the elections. Как и в случае с выборами, международное сообщество, в том числе ОООНКИ, готово оказать поддержку ивуарийским сторонам и учреждениям в продвижении вперед процесса воссоединения страны до и после выборов.
Furthermore, in order to verify the correct conduct of the elections and to create trust in the results of the elections, the European Union is deploying a large election observation mission. Кроме того, чтобы убедиться в правильном проведении выборов и обеспечить доверие к их результатам, Европейский союз разворачивает крупную миссию по наблюдению за выборами.
In July 2010, the transitional authorities in Guinea were conducting what has subsequently been considered their freest elections since the country's independence. В июле 2010 года переходные органы власти в Гвинее провели выборы, которые впоследствии были призваны самыми свободными выборами с момента обретения страной независимости.
The Council closely monitored the situation in the Democratic Republic of the Congo in view of the presidential and parliamentary elections held on 28 November 2011. Совет пристально следил за положением в Демократической Республике Конго в связи с президентскими и парламентскими выборами, состоявшимися 28 ноября 2011 года.
The African Charter rightly notes the strong linkages between elections and good governance, as well as the rule of law, peace and stability. В Африканской хартии справедливо отмечается тесная взаимосвязь между выборами и надлежащим управлением, а также верховенством права, миром и безопасностью.
A fearless election atmosphere also depends on the availability of an effective and independent system of appeals and remedy, capable of democratically solving disputes that arise in the context of elections. Безбоязненная атмосфера выборов также зависит от наличия эффективной и независимой системы обжалования и исправления положения, способной демократическим путем урегулировать споры, которые возникают в связи с выборами.
Peaceful demonstrators in Azerbaijan have increasingly been targeted in the context of the forthcoming elections of October 2013, with several of them being arrested and/or fined. В Азербайджане перед предстоящими в октябре 2013 года выборами мирные демонстранты все чаще становятся мишенью, некоторые из них были подвергнуты арестам и/или оштрафованы.
These searches have been perceived by civil society actors as an attempt to intimidate and silence their voices in the context of the 2013 referendum and elections. Организации гражданского общества восприняли эти обыски как попытку запугать их и заставить замолчать перед референдумом и выборами 2013 года.
It establishes guidelines for impartial and professional observation of elections by intergovernmental and non-governmental organizations and aims to standardize observation methodologies, including respect for national sovereignty. Она устанавливает руководящие принципы беспристрастного и профессионального наблюдения за выборами со стороны межправительственных и неправительственных организаций, и она нацелена на стандартизацию методологий наблюдения, включая уважение национального суверенитета.
The United Nations can and should do more to understand the connections between elections and conflict and to develop tools to address them. Организация Объединенных Наций может и должна делать больше для понимания взаимосвязей между выборами и конфликтом и для разработки инструментов для устранения этих проблем.
It will be important to identify effective practices in the relationship between, and the sequencing of, disarmament efforts and elections. Будет важно определить эффективные методы в сфере взаимосвязи между усилиями по разоружению и выборами, равно как и их последовательность.
The briefing focused on principles guiding electoral assistance, lessons learned from previous assistance missions and trends regarding violence in the context of elections. Основное внимание в этом брифинге было уделено принципам, лежащим в основе оказания такой помощи, урокам, извлеченным прошлыми миссиями, и тенденциям в части насилия в связи с выборами.