From 20 to 30 October, UNOWA participated in a United Nations electoral needs assessment mission to Togo, where presidential elections are scheduled for the first quarter of 2015. |
20 - 30 октября ЮНОВА приняло участие в работе миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей в связи с выборами в Того, где проведение президентских выборов запланировано на первый квартал 2015 года. |
The Council also requested the electoral observer mission to report to the Security Council through me before, during and after the 2015 elections. |
Совет также просил миссию по наблюдению за выборами информировать через меня Совет Безопасности о выборах 2015 года до, во время и после их проведения. |
Furthermore, OAS and the Caribbean Community (CARICOM) collaborated to establish the Joint Electoral Observation Mission to facilitate and monitor the 2010 elections in Haiti towards a peaceful democratic transition in spite of myriad economic and social challenges. |
Кроме того, ОАГ и Карибское сообщество (КАРИКОМ) поддерживали сотрудничество для создания Совместной миссии по наблюдению за выборами в целях содействия проведению выборов на Гаити в 2010 году и мирных демократических преобразований и контроля за ними, несмотря на огромные социально-экономические проблемы. |
For example, women's groups in the States members of the Mano River Union, in West Africa, have joined forces to observe recent elections in the region. |
Например, группы женщин из Союза государств реки Мано в Западной Африке объединили свои усилия для наблюдения за выборами, которые недавно проходили в регионе. |
The introduction of the quota system has expanded the proportion of female candidates in elections as compared to the parliamentary election in 2007, which means that political parties have fulfilled their statutory duty. |
Благодаря введению системы квот возросла доля женщин - кандидатов на выборах по сравнению с парламентскими выборами 2007 года; это означает, что политические партии выполнили свою обязанность, предусмотренную Законом. |
A referendum on a draft Constitution, which included for the first time in the history of the Islands a Bill of Rights, was held on 20 May 2009 alongside the general elections. |
20 мая 2009 года одновременно со всеобщими выборами был проведен референдум по проекту конституции, который впервые в истории этих островов включал в себя билль о правах. |
To this end, the country is divided into 10 Administrative Regions which elect their Regional Democratic Councils every five years at the same time as general elections are being held. |
Для этого страна разделена на 10 административных округов, которые одновременно с всеобщими выборами проводят выборы в собственные окружные демократические советы. |
Regarding elections and access to voting for women, the delegation noted that polling stations would be staffed by female workers and that women would be able to vote separately. |
В связи с выборами и доступностью голосования для женщин делегация отметила, что избирательные участки будут укомплектованы женским персоналом и женщины будут иметь возможность проголосовать отдельно. |
2.6 Between the 2001 and 2004 elections, he was periodically harassed at his workplace but not as frequently as he was prior to 2001. |
2.6 В период между выборами 2001 и 2004 года его периодически подвергали преследованиям, хотя и не так часто, как до 2001 года. |
The international observers, both long-standing and short-term, monitored elections in 49 of the constituent entities of the Russian Federation, covering a total of 78 per cent of registered voters. |
Международные наблюдатели, как долгосрочные, так и краткосрочные, осуществляли наблюдение за выборами в 49 субъектах Российской Федерации, на территории которых было зарегистрировано суммарно 78% избирателей. |
Two types of new voting technologies were used during this election. A total of 5,233 polling stations were equipped with ballot scanners across the country, a slight increase compared to the 2011 State Duma elections. |
В ходе этих выборов были использованы новые избирательные технологии двух видов. 5233 избирательных участка по всей стране были оборудованы сканерами бюллетеней, что являлось несколько большим количеством по сравнению с выборами в Государственную Думу 2011 г. |
On 9 April, the Committee discussed the situation in Guinea-Bissau in the light of the presidential elections that were to be held that month. |
9 апреля Комитет обсудил положение в Гвинее-Бисау в связи с президентскими выборами, которые должны были состояться в этом месяце. |
The Comprehensive Peace Agreement stipulates that the census results will be used to make adjustments to the power- and wealth-sharing formulae between the north and the south, as well as determining political constituencies prior to the general elections scheduled for 2009. |
В соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения результаты переписи будут использоваться для внесения коррективов в формулы распределения властных полномочий и национального богатства между севером и югом, а также для определения избирательных округов перед всеобщими выборами, намеченными на 2009 год. |
I offered the continued support of my good offices through my Special Adviser to engage with all concerned and facilitate further efforts in these and other areas ahead of the planned elections in 2010. |
Я заявил о том, что по-прежнему готов поддерживать процесс оказания добрых услуг через посредство моего Специального советника в целях взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами и содействия дальнейшим усилиям в этих и других областях, связанных с запланированными на 2010 год выборами. |
Additionally, local and regional power struggles linked to the elections and the possible contesting of seats in the new parliament are a possibility. |
Кроме того, в связи с выборами возможно обострение борьбы за власть на местном и региональном уровнях и борьбы за места в новом парламенте. |
The official political parties have continued to mobilize their support base and constituents for the upcoming elections with campaign rallies being held in and around Abidjan and other areas within government-controlled territory. |
Официальные политические партии продолжали пропагандистскую и агитационную работу в связи с предстоящими выборами, организуя митинги в Абиджане и его пригородах, а также в других районах на территории, находящейся под контролем правительства. |
This will allow CEP to prepare for the elections with activities such as infrastructure rehabilitation for voter registration offices and the purchase of vehicles and office equipment. |
Это позволит ВИС осуществить такие связанные с выборами мероприятия, как ремонт помещений, предназначенных для проведения регистрации избирателей, и закупка транспортных средств и канцелярского оборудования. |
At the same time, the international community should honour its financial commitments to Afghanistan so as to meet the country's financial needs with respect to the elections, security-sector reform and the restoration of the rule of law. |
Одновременно международное сообщество должно выполнить свои финансовые обязательства перед Афганистаном в целях удовлетворения финансовых потребностей этой страны, связанных с выборами, реформой сектора безопасности и восстановлением правопорядка. |
They commended the coordinating roles of the United Nations Development Programme and UNOGBIS with regard to the assistance provided to Guinea-Bissau during the electoral process and the observation of the elections, respectively. |
Они высоко оценили координационную роль Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНОГБИС в отношении помощи, которая была предоставлена Гвинее-Бисау во время процесса выборов и наблюдения за выборами, соответственно. |
Equally important is the fact that rule of law reforms and transitional justice activities often occur simultaneously with post-conflict elections, as well as with the unfolding of fragile peace processes. |
Не менее важен тот факт, что реформы системы обеспечения господства права и деятельность по обеспечению отправления правосудия переходного периода нередко проводятся одновременно с выборами в условиях постконфликтного периода, а также с разворачивающимся хрупким мирным процессом. |
Council members emphasized their intention to continue to be vigilant and to monitor developments in Burundi, particularly in the important drawdown phase of BNUB, as well as through the electoral observer mission before, during and after the elections scheduled for 2015. |
Члены Совета особо отметили свое намерение и далее проявлять бдительность и следить за событиями в Бурунди, в частности во время важного периода свертывания деятельности ОООНБ, а также в процессе работы миссии наблюдателей за выборами до, в ходе и после проведения выборов, запланированных на 2015 год. |
Some 35,000 representatives of Liberian political parties and independent candidates, as well as 3,600 representatives of 46 Liberian civilian society groups, also observed the elections. |
Кроме того, наблюдение за выборами осуществляли около 35000 представителей либерийских политических партий и независимых кандидатов, а также 3600 представителей из 46 либерийских общественных организаций. |
The Council also expressed its appreciation for the commendable role played by the Commonwealth and the Pacific Islands Forum in dispatching electoral observers for the smooth conduct of the elections. |
Кроме того, Совет с удовлетворением отмечает ту заслуживающую высокой оценки роль, которую сыграли Содружество и Форум тихоокеанских островов в направлении наблюдателей за выборами для обеспечения проведения выборов в спокойной обстановке. |
I have further encouraged the idea that international governmental and/or non-governmental electoral observers should be invited to monitor the elections and am awaiting a request to this effect from the Government of Lebanon. |
Я также рекомендовал рассмотреть идею о том, чтобы для наблюдения за проведением выборов были приглашены международные правительственные и/или неправительственные наблюдатели за выборами, и я ожидаю соответствующей просьбы в этой связи от правительства Ливана. |
The European Union, through the continued efforts of the European Union Election Observation Mission, will continue to follow the coming presidential elections with great attention as well. |
Европейский союз благодаря постоянным усилиям своей Миссии по наблюдению за выборами будет также с большим вниманием следить за подготовкой к предстоящим президентским выборам. |