Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Economy - Сектора"

Примеры: Economy - Сектора
FAO has also strengthened seed multiplication project initiatives in the forestry sector and has promoted private sector small-scale group enterprises to revitalize the rural economy. ФАО также активизировала инициативы, касающиеся проектов расширения производства семенного материала в лесном секторе, и оказывает помощь группам мелких предприятий частного сектора в целях оживления экономики сельских районов.
It lays emphasis on the role of private sector in resource development as well as in activating the economy". Особый упор делается на роль частного сектора в развитии ресурсной базы и активизации экономики".
These included policies designed to boost private sector participation in the economy and attract FDI. Речь идет о мерах по активизации участия частного сектора в экономике и привлечению ПИИ.
Forrest is a major player in the economy of the Democratic Republic of the Congo, with interests ranging from construction to mining. Форрест играет важную роль в экономике Демократической Республики Конго в различных сферах - от строительства до горнодобывающего сектора.
National circumstances and the importance of a sector to the national economy dictated the choice of sectors for analysis. Выбор секторов для анализа определяли национальные условия и значимость соответствующего сектора для национальной экономики.
While EPZs provide employment opportunities, they often extend a lower level of labour protections than are available in the mainstream economy. Хотя ЗЭП и предоставляют возможности трудоустройства, они часто обеспечивают более низкий уровень защиты работников, чем предприятия формального сектора.
A series of training seminars on the global grain economy was held in the Czech Republic and Lithuania. В Литве и Чешской Республике был проведен ряд учебных семинаров по вопросам развития мирового зернового сектора.
In general, Bulgarian banks perceive it risky to lend to the business sector of the economy and apply restrictive and cautious lending policies. В целом болгарские банки считают рискованным кредитование предпринимательского сектора экономики и проводят ограничительную и осторожную политику кредитования.
Debt market development could have a considerable impact in attracting both foreign and domestic capital and channelling them towards critical sectors of the economy such as infrastructure. Развитие рынков долговых обязательств может иметь серьезные последствия в плане привлечения как иностранного, так и внутреннего капитала и направления его в важнейшие сектора экономики, такие, как объекты инфраструктуры.
This fragmented structure is typical of the development of a new private sector in the economy. Такая фрагментарная структура типична для формирования нового частного сектора экономики.
This Satellite Account will provide a picture of the contributions of the voluntary sector to the economy. Этот вспомогательный счет отразит картину вклада добровольного сектора в экономику.
In developing countries, women represent over 60% of workers in the informal economy outside the agricultural sector. В развивающихся странах на долю женщин приходится более 60 процентов всех занятых в неформальном секторе экономики, не считая сельскохозяйственного сектора.
Policy makers needed therefore to consider thoroughly the direct and indirect impact of their decisions on the SME sector of the economy. В этой связи тем, кто определяет политику, необходимо тщательно просчитывать прямые и косвенные последствия своих решений для данного сектора экономики.
At the same time, the fostering of a solid private sector to transform the economy and create employment opportunities needs to be encouraged. При этом необходимо поощрять развитие мощного частного сектора в целях преобразования экономики и создания возможностей для расширения занятости.
Panelists from the business sector agreed that there will be an increase and acceleration in M&As in the new economy. Эксперты от делового сектора согласились с тем, что можно ожидать увеличение масштабов и ускорение процесса СиП в условиях новой экономики.
Agricultural trade can be equally important for growth of the agricultural sector, inducing non-farm employment and thus stimulating the whole rural economy. Сельскохозяйственная торговля может также играть важную роль для роста аграрного сектора, включая занятость в несельскохозяйственном производстве, и тем самым стимулировать экономику сельского региона в целом.
In other words, a regrouping of sources from the transport to other sectors of the national economy occurs. Другими словами, происходит отток средств из сектора транспорта в другие отрасли народного хозяйства.
Effective and efficient State regulation and supervision are necessary if the private sector is to play a larger role in the economy. Действенное и результативное государственное регулирование и контроль являются необходимым условием расширения участия частного сектора в хозяйственной жизни.
Changing labour markets have contributed to the expansion of the informal economy where a substantial share of employment is created. Изменения на рынках труда способствовали расширению неформального сектора экономики, где создается значительная доля рабочих мест.
Building competitiveness in the services sector, thereby facilitating productivity in the economy as a whole, is essential. Чрезвычайно важное значение имеет повышение конкурентоспособности сектора услуг, что в свою очередь содействует росту производительности в рамках экономики в целом.
Policies should also provide support for informal sector enterprises, while assisting them to overcome obstacles and constraints to fuller integration into the formal economy. Кроме того, в рамках политики необходимо обеспечивать поддержку предприятий неформального сектора, помогая им преодолеть препятствия и ограничения в интересах более полной интеграции в формальную экономику.
Even with the availability of external finance, Egyptian leaders must look for ways to engage the private sector in reviving the country's economy. Даже при наличии внешнего финансирования египетские лидеры должны искать пути для вовлечения частного сектора в возрождение экономики страны.
In a globalized economy, the viability and stability of the financial sector are crucial for effective intermediation of international finance. В условиях глобальной экономики эффективность и стабильность финансового сектора играет решающую роль для эффективного посредничества в международных финансовых делах.
Given the public sector's dominant role in the economy, the pressing issues centre around the incentive structure. В виду доминирующей роли государственного сектора в экономике центральным элементом насущных проблем является структура стимулирования.
The programme supports efforts to promote the private sector, revitalize the economy and prepare loan portfolios. В рамках программы оказывается содействие развитию частного сектора, оживлению экономики и подготовке кредитных портфелей.