Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Economy - Сектора"

Примеры: Economy - Сектора
A set of anti-crisis measures was developed in order to support the real sector of the national economy. Был разработан комплекс антикризисных мер для поддержки реального сектора национальной экономики.
The accelerating development in knowledge during the past decades has modified the principles of economic growth with the move towards a knowledge-based economy affecting all sectors of the economy. Ускоренное развитие сферы знаний, наблюдающееся в последние несколько десятилетий, внесло свои коррективы в принципы экономического роста, при этом переход к экономике знаний затронул все сектора экономики.
Participants raised the need to include women, indigenous peoples and their traditional knowledge, youth, the private sector and the specific circumstances of the urban economy in the plans for a green economy. Участники подчеркивали необходимость включения в планы развития "зеленой" экономики положений, касающихся женщин, коренных народов и их традиционных знаний, молодежи, частного сектора и конкретных условий городского хозяйства.
The second issue was the transition from the informal to the formal economy, in particular in light of high unemployment, underemployment, gender inequalities and the precariousness of the informal economy. Второй будет касаться перехода от неформальной экономики к формальной, в частности, в свете высокого уровня безработицы, неполной занятости, гендерного неравенства и шаткости неформального сектора.
Linkages between sustainable forest management and a green economy, including: the contribution of forest products and services to a green economy; decent green jobs and employment in the forest sector. Связи между устойчивым лесопользованием и "зеленой" экономикой, включая вклад сектора лесных товаров и услуг в развитие "зеленой" экономики, и вопрос о достойных "зеленых" рабочих местах и работе в лесном секторе.
The state, represented by national companies must stimulate the development of the economy of the future and consider the sectors that will emerge as a result of the Third industrial revolution. Государство в лице нацкомпаний должно стимулировать развитие экономики будущего, учитывающей сектора, которые появятся в результате Третьей индустриальной революции.
There are also concerns over unrestrained market and private sector control of natural resources or the risk of trade protectionism in the name of a green economy. Имеют также место опасения, связанные с нерегулируемым рынком и контролем над природными ресурсами со стороны частного сектора или риском протекционизма в торговле во имя «зеленой» экономики.
The international effort to address systemically important financial institutions focuses primarily on minimizing the adverse impacts their distress or failure might have on the financial sector as well as on the broader economy. Международные усилия по решению проблем системообразующих финансовых учреждений сконцентрированы прежде всего на сведении к минимуму тех неблагоприятных последствий, которые их бедственное положение или их крах может иметь для финансового сектора, а также для экономики в более широком смысле.
Regulation 7.5 does not, however, fully and clearly encapsulate all the elements of modern public sector performance auditing, particularly in relation to the economy and effectiveness of operations. Однако положение 7.5 в полной мере и четко не охватывает все элементы современной проверки результатов работы публичного сектора, особенно применительно к экономичности и эффективности деятельности.
Participation in the measurement of the green economy presents an opportunity for the forest sector to be recognised as a key sector contributing to the green economy. Участие в процессе анализа "зеленой" экономики является для лесного сектора возможностью получить признание в качестве одного из ключевых секторов, которые вносят вклад в развитие "зеленой" экономики.
Policies should be advanced to discourage businesses from shifting from the formal to the informal economy, and to enable new businesses to enter the formal economy and maintain labour standards. Следует разработать стратегии, дестимулирующие переход предпринимателей из организованного в неорганизованный сектор экономики и позволяющие новым предпринимателям стать участниками организованного сектора экономики и соблюдать нормы трудового законодательства.
The local economy is based on three main sectors: livestock trade (accounting for about 70 per cent of the formal economy), fisheries and revenues from the port of Bossaso. В основе местной экономики лежат три сектора: торговля домашним скотом (на долю которой приходится приблизительно 70 процентов официальной экономики), рыбное хозяйство и поступления от эксплуатации порта Босасо.
Although the share of the agricultural sector in the Slovenian economy is relatively small (5.3 per cent of GDP in 1992), agricultural activities help people to compensate for low income in other sectors of the economy under difficult conditions of transition. Хотя доля сельскохозяйственного сектора в экономике Словении является относительно малой (5,3% ВВП в 1992 году), сельскохозяйственная деятельность помогает населению компенсировать низкий уровень доходов в других секторах экономики в тяжелых условиях перехода.
Please provide information on any programmes or strategies to regularize the situation, and reduce the percentage, of persons working in the informal economy, which is reportedly one and a half times the size of the formal economy. Просьба представить информацию о любых программах или стратегиях, направленных на регуляризацию статуса и сокращения процентной доли лиц, работающих в неофициальном секторе экономики, размер которого, по имеющимся данным, в полтора раза превышает размер сектора официальной экономики.
Since 80 per cent of the American Samoa private-sector economy is dependent either directly or indirectly on two United States tuna canneries, the fear in the Territory is that the Andean Free Trade Agreement will devastate the local economy. Поскольку 80 процентов экономики частного сектора Американского Самоа прямо или косвенно зависит от двух консервных предприятий Соединенных Штатов, территория опасается, что принятие Андского соглашения о свободной торговле будет иметь пагубные последствия для местной экономики.
The Chief Minister stated that the private sector economy continued to perform very well and the economy as a whole had continued to grow by around 7 per cent annually. Главный министр заявил, что экономика частного сектора по-прежнему очень хорошо функционировала, а в экономике в целом по-прежнему отмечался рост на уровне около 7 процентов в год.
There are no regular standards established to gauge the informal economy, which has increased in all countries, and the illegal or illicit economy, which is based not only on drugs, but on contraband, arms and other categories. Отсутствуют общепринятые нормы оценки неофициального сектора экономики, масштабы которого увеличились во всех странах, а также незаконных и теневых секторов, основывающихся не только на производстве и продаже наркотиков, но и на контрабанде, торговле оружием и других видах деятельности.
Please provide information on the estimated extent of the informal sector in the national economy and provide information on the measures taken to assist workers with their integration in the formal economy. Просьба представить информацию об оцениваемых масштабах неформального сектора в национальной экономике и сообщать данные о мерах, принятых с целью оказания трудящимся содействия в деле их интеграции в формальную экономику.
They recognized that those messages needed to be based upon sound evidence regarding the values of forests to the economy (including the informal economy), to poverty reduction and to the environment. Они признали, что эта информация должна основываться на твердых научных фактах относительно ценности лесов для экономики (в том числе для ее неорганизованного сектора), для сокращения масштабов нищеты и для окружающей среды.
The ILO Committee of Experts referred to reports indicating that some children were working in the informal economy in urban areas and requested protection for children carrying out work on their own account or in the informal economy. Комитет экспертов МОТ сослался на сообщения о том, что некоторые дети в городских районах трудятся в неформальном секторе экономики, и предложил обеспечить защиту детей, работающих на себя или на предприятиях неформального сектора.
When the agricultural sector is included in assessments, in some countries the informal economy approaches between 80 to 90 per cent of the total economy. При включении в эту оценку сектора сельского хозяйства в некоторых странах доля неофициального сектора экономики приближается к 80-90% всей экономики.
Positive spillovers in terms of raising the competitiveness of human resources and improving the ICT infrastructure and business benefit all sectors of the economy, with most of the acquired skills being readily transferable to other parts of the economy. Дополнительная отдача, выражающаяся в повышении конкурентоспособности людских ресурсов и укреплении инфраструктуры ИКТ и соответствующего сектора, полезна для всех секторов экономики, причем основную часть приобретенных навыков легко передать в другие сегменты экономики.
Ethiopia, with its agrarian economy, has duly recognized the key role of the agricultural sector in the economy and its quick, positive impact, right from the beginning, on the growth of the other economic and social sectors. Эфиопия, будучи страной с аграрной экономикой, должным образом признает ключевую роль сельскохозяйственного сектора в экономике и его быстрое позитивное воздействие, с самого начала, на рост в других экономических и социальных сферах.
Measures should also be taken to create an enabling business environment and inform and assist young people in establishing or joining small enterprises, as well as to help young persons in the informal economy move to the formal economy. Необходимо также принимать меры по созданию благоприятных условий для развития предпринимательства, информировать молодых людей и оказывать им содействие в создании малых предприятий или в поступлении на работу на эти предприятия, а также меры для оказания молодым людям помощи в переходе из неформальных секторов экономики в формальные сектора.
It is also important to address the services sector (which includes retail trade, insurance, accounting, tourism, creative economy, amongst others), in the economy and the contribution of tourism to development. Важно также уделить внимание проблемам сектора услуг, охватывающего розничную торговлю, страхование, бухгалтерские услуги, туризм, креативную экономику и т.д., а также роли туризма в обеспечении развития.