The increase in tourism over the past three years since the collapse of the banana industry had led to an increase in the informal sector of the economy, and policies for street vendors were in development. |
В последние три года после краха банановой отрасли отмечается рост туризма, который способствует росту неформального сектора экономики; в настоящее время разрабатывается ряд мер в отношении уличных торговцев. |
We were improving our financial, services and manufacturing sectors to truly diversify the economy in order to - ironically, as it turns out - avoid economic shocks such as the ones with which we are now confronted. |
Мы повышали эффективность нашего финансового сектора, сектора услуг и промышленного производства для реальной диверсификации нашей экономики для того, чтобы, по иронии судьбы, избежать экономических потрясений, таких как те, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время. |
15.17 During the biennium 2008-2009, the subprogramme will focus on assisting the development of social and demographic statistics, and promoting the improvement of data and measurement for assessing the role of the informal economy on economic growth, poverty reduction and gender equality. |
15.17 В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов усилия в рамках подпрограммы будут направлены на оказание помощи в развитии социальной и демографической статистики и содействие повышению качества данных и показателей для оценки роли неорганизованного сектора экономики в обеспечении экономического роста, сокращения масштабов нищеты и равенства мужчин и женщин. |
The weight of oil economy is significant: 41% in average in the 90's and about 60% in 1996, and 62% in 2000. |
Доля нефтяного сектора в экономике значительна и составляла в среднем 41 процент в 1990-е годы, около 60 процентов в 1996 году и 62 процента в 2000 году. |
ensure that forest sector indicators for green economy monitoring are consistent with other forest sector indicators, notably those for sustainable forest management. |
обеспечить, чтобы показатели лесного сектора для мониторинга процесса развития "зеленой" экономики были совместимы с другими показателями лесного сектора, в частности с показателями устойчивого лесопользования . |
The extent to which the poor will benefit from economic growth depends on initial levels of inequality, the extent to which growth generates employment for the poor and the sector of the economy in which growth occurs. |
Размер благ, которые экономический рост принесет неимущим слоям населения, будет зависеть от начального уровня неравенства, количества созданных для них в результате роста рабочих мест и сектора экономики, в которых этот рост имеет место. |
(a) The extent to which the tourism sector is integrated into the national economy through backward and forward linkages with other sectors and integration into regional and global value chains; |
а) глубины интеграции сектора туризма в национальную экономику, показателем которой служат прямые и обратные связи с другими секторами и интеграция в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепи; |
A comprehensive strategy for the modernization of all sectors and supporting institutions of Syrian industry had been established, and the textile and clothing sector had been selected as a starting point for the modernization process in view of its importance to the Syrian economy, industry and people. |
Разработана комплексная стратегия модернизации всех секторов и вспомогательных структур сирийской промышленности, процесс модернизации решено начать с текстильного сектора и швейной промышленности с учетом его важности для экономики Сирии, ее промышленности и народа. |
The social and the economic structure of a country, the level of protection offered by the government, the role of financial intermediaries and the availability of financial products to buy protection against risks determine the importance of this sector in the economy. |
Значение данного сектора в экономике определяется социальной и хозяйственной структурой страны, уровнем защиты, который обеспечивает правительство, ролью финансовых посредников и наличием финансовых продуктов, которые позволяют приобретать инструменты защиты от рисков. |
To review existing forest sector policy instruments in the light of the requirements of a green economy, and, if necessary, make proposals for a new approach, while improving synergies at the international level |
Задача: Провести обзор существующих инструментов политики лесного сектора в свете требований "зеленой" экономики и, в случае необходимости, подготовить предложения в отношении нового подхода, содействуя при этом усилению синергизма на международном уровне |
The nation's economy grew at an annual average of 6.8 per cent between 2005 and 2011 and 6.9 per cent between 2012 and 2014, with the agriculture and petroleum sectors being the key contributors. |
Экономика страны росла в среднем за год на 6,8 процента в период 2005 - 2011 годов и на 6,9 процента в период 2012 - 2014 годов, при этом основной вклад вносят сельскохозяйственный и нефтяной сектора. |
The Action Plan addresses not only green economy dimensions of the forest sector, but also specific contributions the forest sector can make to developing a broader green economy |
В Плане действий затрагиваются вопросы, касающиеся не только экологичных аспектов экономики лесного сектора, но и конкретного вклада, который лесной сектор может внести в развитие экологичной экономики в целом. |
(a) A country review on forest policies and their integration of environment and climate change-related issues as input into the "greening the economy" agenda, along with a segment on how the forest sector contributes to a green economy; |
а) провести для целей рассмотрения темы "Экологизация экономики" обзор национальной политики на предмет учета в ней вопросов природоохраны и изменения климата, а также организовать сегмент, посвященный вкладу лесного сектора в развитие экологичной экономики; |
Implementation of the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy will contribute to promoting the role of the forest sector in a green economy and in mitigation and adaptation to climate change. |
Осуществление Плана действий для лесного сектора в условиях «зеленой» экономики будет содействовать повышению роли лесного сектора в развитии «зеленой» экономики и смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним. |
It is therefore proposed that UNECE/FAO monitors progress of the forest sector towards a green economy and prepares, by the end of its next Programme of Work, a report on "the Forest Sector in a Green Economy in the ECE region". |
Поэтому предлагается, чтобы Секция ЕЭК ООН/ФАО следила за прогрессом лесного сектора в деле развития "зеленой" экономики и подготовила к концу истечения срока следующей программы работы доклад на тему "Лесной сектор в условиях развития"зеленой" экономики в регионе ЕЭК". |
Summarise the main concepts relevant to the forest sector in the green economy, notably through the Action Plan on the topic prepared under the leadership of ECE/FAO |
обобщены основные концепции в сфере лесного сектора в «зеленой» экономике, в частности в рамках Плана действий по теме, подготовленного под руководством ЕЭК/ФАО; |
In the area of measuring the information economy, UNCTAD continued to support member States' efforts to improve the availability of ICT statistics, especially with regard to ICT use by the business sector and to the ICT sector. |
В области оценки информационной экономики ЮНКТАД продолжила поддерживать усилия государств-членов по обеспечению наличия статистических данных об ИКТ, особенно в отношении использования ИКТ в предпринимательском секторе и в отношении самого сектора ИКТ. |
The Forestry Committee in Kazakhstan has set up a working group to develop a full forestry strategy, Kazakhstan's Forest sector Development Program 2020, which will outline how forestry can be developed in a way that is linked to the green economy principles. |
Комитет по лесному хозяйству Казахстана создал рабочую группу для разработки комплексной стратегии развития лесного хозяйства, Программу развития лесного сектора Казахстана на период до 2020 года, в которой будут изложены направления развития лесного хозяйства в соответствии с принципами "зеленой" экономики. |
Consideration should be given as to which would be the best methodologies for reporting on the contribution of the forest sector to a green economy, and these might, or might not, include indicators; |
с) следует внимательно изучить вопрос о наилучших методологиях представления информации о вкладе лесного сектора в развитие "зеленой" экономики, при этом не обязательно, что они будут предусматривать использование соответствующих показателей; |
Collection, validation and dissemination of statistics on forest resources, functions and services, sustainable forest management and the contribution of the forest sector to a green economy |
а) Сбор, проверка достоверности и распространение статистических данных о лесных ресурсах, функциях и услугах, устойчивом лесопользовании и вкладе лесного сектора в развитие "зеленой" экономики |
(b) Asked that the group consider contributions of the mining sector to the economy, as well as positive and negative impacts on the society and the environment in the scope of its work programme; |
Ь) просила, чтобы в рамках своей программы работы группа учитывала вклад горнодобывающего сектора в экономику, а также позитивное и негативное воздействие на общество и окружающую среду; |
Among the different sectors of the economy, the housing sector has attracted the highest participation rate of the private sector to the point that, at present, over 95% of the housing and construction activities of the country are carried out by the private sector. |
Среди различных секторов экономики в жилищном секторе отмечается наибольший показатель участия частного сектора, так что в настоящий момент более 95% всех операций в области жилищного строительства в стране осуществляются частным сектором. |
The experience of building an integrated cadastral system in the former Yugoslav Republic of Macedonia shows both the importance of the land administration sector for the national economy and the necessity of wide international co-operation with all organisations dealing with land administration. |
Опыт создания единой кадастровой системы в бывшей югославской Республике Македонии показывает важность сектора управления земельными ресурсами для национальной экономики и необходимость широкого международного сотрудничества со всеми организациями, занимающимися управлением земельными ресурсами. |
The current challenge was to develop the non-oil sector of the economy and promote labour-intensive industries, as opposed to the oil sector, which employed less than 1 per cent of the workforce. |
В настоящее время решается проблема развития ненефтяного сектора экономики и стимулирования развития трудоинтенсивных отраслей промышленности в качестве противовеса нефтедобывающей промышленности, в которой занято менее 1 процента общей численности рабочей силы. |
Some available indicators show for some developing countries that the increase in services mainly reflects the growth of traditional services such as small retail trade and urban transport, and in some cases even the growth of the informal economy. |
Согласно некоторым имеющимся показателям, в некоторых развивающихся странах возрастание объема услуг в основном отражает рост таких традиционных услуг, как мелкая розничная торговля и городской транспорт, а в некоторых случаях даже неорганизованного сектора экономики. |