Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Economy - Сектора"

Примеры: Economy - Сектора
The Government of Montserrat believes that local revenues will not improve significantly without sustained growth in the economy, in particular in the private sector. Правительство Монтсеррата полагает, что обеспечить существенное увеличение объема поступлений собственными силами невозможно без устойчивого роста экономики, особенно частного сектора.
According to the information provided by the administering Power, the external sector of the economy has produced encouraging results over the first six months of this year. Согласно информации, предоставленной Управляющей державой, за первые шесть месяцев текущего года результаты деятельности внешнего сектора экономики оказались обнадеживающими.
Therefore, to further enhance its development, our Government has formulated policies for the systematic strengthening of the small and medium-sized enterprise sector of our economy. Поэтому, стремясь содействовать его дальнейшему развитию, наше правительство разработало меры, направленные на системное укрепление сектора малых и средних предприятий нашей экономики.
United Nations agencies are providing assistance in policy development, which currently focuses on rice pricing policy and the informal sector in the economy. Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь в разработке надлежащей политики, причем особое внимание в этом контексте в настоящее время уделяется политике формирования цен на рис и деятельности неформального сектора экономики.
Newly formed businesses or new entrants to the formal economy might be allowed, exceptionally, to provide accounts on a cash basis. Новым созданным предприятиям или новым субъектам официального сектора экономики, в порядке исключения, может быть разрешено вести счета на основе кассового метода.
In 2017, the foundation opened its own publishing house to print books on charity, philanthropy and various aspects of development of non-profit sector of the economy. В 2017 году фонд открыл собственное издательство для выпуска книг про благотворительность, филантропию и различные аспекты развития некоммерческого сектора экономики.
To achieve economic and social development, countries around the world were paying more attention to the development of the real economy, including industry. Для обеспечения экономического и социального развития страны всего мира обращают все большее внимание на развитие реального сектора экономики, включая промышленность.
Using a sample of 20 developed countries, they find a negative correlation between the financial sector's share of GDP and the health of the real economy. На основании выборки из 20 развитых стран они устанавливают отрицательную зависимость между долей финансового сектора в ВВП и здоровьем реального сектора экономики.
The problem is that the Fed's liquidity injections are not creating credit for the real economy, but rather boosting leverage and risk-taking in financial markets. Проблема в том, что инъекции ликвидности ФРС не создают кредитов для реального сектора экономики, а значительно повышают уровень использования заемных средств и принятие рискованных решений на финансовых рынках.
The speakers emphasized that the inflow of capital from abroad hads been instrumental in the growth of the private sector. in the economy. Ораторы подчеркивали, что приток капитала из-за рубежа способствовал росту частного сектора.
Against the background of a highly competitive globalized economy, the agro-industrial sector was an important field for those countries and the development of strategies and policies to enhance competitiveness in that sector was crucial. В условиях высокой конку-рентоспособности глобализированной экономики агро-промышленный сектор является важной сферой дея-тельности этих стран; поэтому разработка стратегии и политики в целях повышения конкурентоспособности этого сектора имеет решающее значение.
Fuel prices in real terms have tripled along with transport costs and have had a negative impact on all sectors of the economy. Цены на топливо в реальном выражении утроились, так же, как и расходы на транспорт, и это оказало негативное влияние на все сектора экономики.
Once again, different disciplines and institutions are involved, and many other sectors of the national economy impinge on or affect the land sector. И здесь задействованы различные дисциплины и институты, и многие другие секторы национальной экономики затрагивают интересы земельного сектора или отражаются на нем.
One of the main structural changes promoted by reform in Cuba is the increased participation of the non-State sector in the economy. Одной из главных структурных перемен, происшедших в результате реформы на Кубе, является растущее участие в экономике негосударственного сектора.
Primarily concerned with the formal sector of the economy, these policies have tended to hamper the initiatives of women and failed to consider the differential impact on women and men. Такая политика, которая, в первую очередь, отражает интересы организованного сектора экономики, обычно затрудняет осуществление инициатив, выдвигаемых женщинами, и не учитывает того, что она оказывает разное воздействие на положение женщин и мужчин.
The Government of Rwanda intends to continue the liberalization of the economy, establish a proper regulatory framework for the private sector and disengage from the productive sector. Правительство Руанды намеревается продолжить либерализацию экономики, создать надлежащую нормативную базу для функционирования частного сектора и прекратить самостоятельные операции в производственном секторе.
In Comoros, development of the private sector was an integral part of the structural adjustment programme adopted by the Government in order to restore the economy. На Коморских Островах развитие частного сектора рассматривалось как составной элемент программы структурной перестройки, принятой правительством в целях восстановления экономики.
Several measures, fiscal incentives and physical planning policies were used to encourage private sector investment in tourism and stimulate the recovery of the national economy after 1974. В стране применялся целый ряд мер, налоговых стимулов и политика районного планирования, имеющих своей целью поощрять инвестиции частного сектора в туризм и тем самым стимулировать восстановление национальной экономики после 1974 года.
He hoped that the completed text, which would have the effect of promoting economy and efficiency in government procurement, would find wide acceptance and application. Следует надеяться, что доработанный таким образом текст, который послужит укреплению экономичности и эффективности закупок государственного сектора, получит широкое признание и применение.
Taking into account the fact that those sectors are of fundamental importance to the economy of Madagascar, принимая во внимание, что эти сектора имеют фундаментальное значение для экономики Мадагаскара,
These relatively large loans will translate into greater economic productivity in the industrial sector, more employment, and positive effect throughout the economy. Результатом предоставления этих относительно больших кредитов будет повышение отдачи промышленного сектора, создание дополнительных рабочих мест и благоприятное воздействие на всю экономику.
Efforts are also being made to attract Lebanese expatriate financial resources and domestic private-sector funds for supporting the reconstruction of the country and its economy. Предпринимаются также усилия, направленные на привлечение финансовых ресурсов ливанских эмигрантов и средств внутреннего частного сектора на поддержку восстановления страны и ее экономики.
Production covered not only all sectors of the national economy but also product diversification, enhancement of productivity and pursuit of comparative-advantage opportunities. Производство включает не только все сектора национальной экономики, но и диверсификацию продукции, повышение производительности и использование возможностей в плане сравнительных преимуществ.
Although tourism is not currently a major factor in American Samoa's economy, the development of this sector is a priority. Хотя туризм в настоящее время не является крупным фактором в экономике Американского Самоа, развитие этого сектора является приоритетным направлением.
It emphasizes the need to consolidate democratic gains and to deepen and accelerate the fundamental restructuring of our economy on the basis of market principles and private sector development. Она подчеркивает необходимость консолидации демократических достижений и углубления и ускорения перестройки основ нашей экономики на основе принципов рынка и развития частного сектора.