| It is major step towards a market-based world agricultural economy. | Оно представляет собой крупный шаг в направлении перевода мирового сельскохозяйственного сектора на рыночную основу. |
| The private economy of Pitcairn is based on the manufacture and sale of handicrafts. | Основу частного сектора питкэрнской экономики составляют изготовление и продажа ремесленных изделий. |
| The representative of the Dominican Republic mentioned that unemployment in her country had increased, while the informal economy had grown. | Представитель Доминиканской Республики отметила, что в ее стране возросла безработица и произошло расширение неформального сектора. |
| Workers and economic units in the informal economy have a large entrepreneurial potential. | Работники и хозяйствующие субъекты неформального сектора обладают большим предпринимательским потенциалом. |
| Monetary statistics consist of comprehensive data on the financial and non-financial assets and liabilities of an economy's financial corporations sector. | Информационной базой денежно-кредитной статистики служит всеобъемлющий набор данных о финансовых и нефинансовых активах и пассивах сектора финансовых корпораций страны. |
| In the Indian context this required understanding of the informal economy and home based work. | Применительно к Индии это невозможно без понимания неформального сектора и специфики надомного труда. |
| Many developing countries remain outside the modern services economy, and all of them have deficits in their trade in services. | Многие развивающиеся страны по-прежнему остаются за пределами современного сектора услуг, и все они имеют дефицит в торговле услугами. |
| Public frameworks and policies should support enhanced private innovation and competitiveness in a green economy. | Рамочные государственные программы и политика должны предусматривать поддержку более активной инновационной деятельности и конкурентоспособности частного сектора в условиях "зеленой" экономики. |
| Starting from household economy, industry and services have just emerged. | Промышленность и сфера услуг, которые зародились на базе сектора натурального хозяйства, находятся в стадии становления. |
| Our success in this area will help us to build a new economy of the future. | Сегодня мы используем доходы сырьевого сектора для построения новой экономики будущего. |
| Creating an effective private sector economy and developing public private partnerships. | Создание эффективного частного сектора экономики и развитие государственно-частного партнерства. |
| The multi-partner programme is a major contributor in respect of agri-food and the green economy and the Sustainable Energy for All initiative. | Указанная многосторонняя партнерская программа представляет собой значительный вклад в развитие агропродовольственного сектора и экологичной экономики, а также инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
| There are also experiences of swapping debt for environmental spending and using public procurement to incentivize the green economy transition by the business sector. | Накоплен также опыт списания задолженности в обмен на расходование средств в природоохранных целях и использования государственных закупок для стимулирования перехода коммерческого сектора к «зеленой» экономике. |
| The economic models traditionally adopted to respond to debt problems are predominantly designed taking into account the practices and institutions underpinning a country's formal economy. | Экономические модели, которые традиционно используются для решения проблем задолженности, как правило, разрабатываются с учетом имеющейся практики и институтов, лежащих в основе формального сектора экономики страны. |
| Tourism is an important catalyst for development as it has positive spillover effects on other sectors of the economy. | Туризм является важным катализатором развития, поскольку он оказывает позитивное побочное воздействие на другие сектора экономики. |
| E. Strategies for the UNECE region forest sector in the emerging green economy | Е. Стратегии для лесного сектора региона ЕЭК ООН в условиях развития формирующейся "зеленой" экономики |
| Ensure the participation of forest stakeholders in cross-sectoral processes and initiatives related to green economy. | Обеспечить участие заинтересованных сторон из лесного сектора в кросс-секторальных процессах и инициативах, касающихся "зеленой" экономики. |
| The TDI can help governments better position their transport sector in the economy. | ИРТ может помочь правительствам точнее определять роль своего транспортного сектора в экономике. |
| Increased emphasis has also been placed on the political economy of security sector reform, to address the affordability and sustainability of reforms. | Повышенное внимание уделялось также политической экономии реформы сектора безопасности с целью обеспечить надежность и финансовую приемлемость реформ. |
| The meeting was followed by a High-level policy dialogue on the creative economy for development to support Governments in enhancing this sector. | После совещания состоялся политический диалог высокого уровня на тему «Творческая экономика в интересах развития» для оказания поддержки правительствам в укреплении данного сектора. |
| Effectively engaging the private sector in the transition to a resource-efficient economy based on sustainable consumption and production patterns remains a critical priority. | Эффективное подключение частного сектора к переходу на ресурсоэффективную экономику на основе устойчивых моделей потребления и производства остается критически важной и первоочередной задачей. |
| Some delegates endorsed the recommendations regarding regulation of the financial sector and channelling of funds towards the real economy. | Некоторые делегаты поддержали рекомендации, касающиеся регулирования финансового сектора и перераспределения средств в пользу реальной экономики. |
| Under the conventional view, the informal economy expands counter-cyclically during downturns when workers are dismissed in the formal sector. | Согласно общепринятому мнению, неформальная экономика растет контрциклически в периоды спадов, когда рабочих увольняют из формального сектора экономики. |
| As shown in figure 3, the tourism value chain can incorporate many sectors in an economy. | Как видно на диаграмме 3, в процессе создания туристического продукта могут принимать участие самые разные сектора экономики. |
| Good infrastructure services supported the development of all sectors of the economy, including the services sector. | Качественные инфраструктурные услуги помогают развитию всех секторов экономики, в том числе сектора услуг. |