Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Economy - Сектора"

Примеры: Economy - Сектора
To this end, ECE has provided the countries with support, together with regional partners, on measuring the non-observed economy, government finance statistics and public and government sectors. С этой целью ЕЭК совместно с региональными партнерами оказала странам поддержку в измерении показателей скрытой экономики, получении данных статистики государственных финансов и государственного сектора.
The representative of Cuba elaborated on the strategy employed by Cuba to diversify its national economy, which targets the energy, construction and tourism sectors. Представитель Кубы подробно остановился на стратегии, используемой этой страной для диверсификации своей национальной экономики и ориентированной на сектора энергетики, строительства и туризма.
In early 2009, it is not yet possible to arrive at an accurate projection of the impact that the financial crisis will have on the real sector of the economy. В начале 2009 года еще не было возможности составить точный прогноз в отношении последствий финансового кризиса для реального сектора экономики.
Climate change's impacts on water are expected to have cascading effects on human health and on many parts of the economy. Ожидается, что последствия изменения климата для водных ресурсов будут иметь кумулятивный эффект с точки зрения воздействия на здоровье человека и многие сектора экономики.
This addition to the public interest criteria was a reaction to the financial crises by the Government in consideration of the systemic importance of the banking sector to the economy. Это добавление к критериям общественных интересов явилось реакцией правительства на финансовые кризисы с учетом системного значения банковского сектора для экономики.
This highlighted the need for a competitive and well-functioning financial sector that mobilized savings efficiently, while allocating these at low cost to the dynamic sectors of the economy. Это свидетельствует о необходимости создания конкурентоспособного и хорошо работающего финансового сектора, который эффективно мобилизовывал бы сбережения, предоставляя эти средства динамичным секторам экономики под низкий процент.
First, the interdependence of the housing sector with other parts of the economy and its role in reducing poverty and generating employment were not recognized. Во-первых, взаимозависимость жилищного сектора с другими частями экономики и его роль в сокращении масштабов нищеты и создании рабочих мест не получили признания.
Complementary to the above, the effects of green economy public policies in terms of actual investments by the non-public sector, either domestically or internationally generated, should be taken into consideration. В дополнение к вышеупомянутому необходимо отразить последствия государственной политики в области экологизации экономики с точки зрения объема фактических инвестиций негосударственного сектора национального и международного характера.
A SAM will invariably disaggregate the household sector in order to analyse the interrelationships between structural features of an economy and the distribution of income and consumption expenditure among different socio-economic groups. В МССП неизбежно происходит разбивка сектора домохозяйств с целью анализа взаимоотношений между структурными характеристиками экономики и распределением доходов и потребительских расходов между различными социально-экономическими группами.
The Action Plan is intended to stimulate action to improve the contribution of the forest sector of the UNECE region to the emerging green economy. План действий призван стимулировать принятие мер для наращивания вклада лесного сектора региона ЕЭК ООН в развитие формирующейся экологичной экономики.
Empirical evidence suggests that expanding the services economy is important for developing countries' economic diversification and expansion of the share of manufactures in total merchandise exports. Фактические данные свидетельствуют о том, что развитие сервисного сектора имеет важное значение для экономической диверсификации развивающихся стран и увеличения доли промышленной продукции в общем объеме товарного экспорта.
It is also intended to be a contribution to the movement to a green economy at the global level, by articulating and developing the potential of the forest sector. Он также призван служить вкладом в обеспечение перехода к экологичной экономике на глобальном уровне путем четкого определения и развития потенциала лесного сектора.
New Caledonia is unique in being a South Pacific economy predominantly based on mining, and has some highly sophisticated domestic industries and services to support the mining sector, thereby creating further employment opportunities. Новая Каледония находится в уникальном положении как страна, расположенная в южной части Тихого океана, экономика которой базируется преимущественно на добыче полезных ископаемых и которая имеет довольно развитые отечественные отрасли промышленности и обслуживающие отрасли в поддержку горнодобывающего сектора, благодаря чему создаются дополнительные возможности для трудоустройства.
Government is also committed to ensuring that proceeds from our natural resources now being exploited, such as oil, are invested into productive sectors of the economy. Правительство также привержено обеспечению того, чтобы доходы, получаемые от текущей эксплуатации наших природных ресурсов, в частности нефтяных месторождений, инвестировались в производственные сектора экономики.
Finally, transparent privatization of State business has been used as a strategy to attract foreign investment and increase the role of the private sector in the country's economy. Наконец, транспарентная приватизация государственных предприятий использовалась в качестве стратегии привлечения иностранных инвестиций и повышения роли частного сектора в экономике страны.
Internally we are overhauling our economy by investing in sustainable growth and in Greece's competitive advantage sectors, including green energy, shipping, tourism, sustainable agriculture and high-tech infrastructure. Внутри страны мы проводим «капитальный ремонт» своей экономики путем направления капиталовложений в устойчивый рост и конкурентоспособные сектора экономки Греции, где они имеют преимущества, включая экологически чистую энергетику, морские перевозки, туризм, устойчивое развитие сельского хозяйства и высокотехнологичную инфраструктуру.
The main outcome of the first year of the first industrial five-year plan is the commencement of serious structural changes in economic growth thanks to the real economy sector. Главный итог первого года первой индустриальной пятилетки - это начало серьезных структурных изменений в экономическом росте за счет реального сектора экономики.
The challenge of absorbing surplus labour from the agricultural sector will have to be met by expanding labour-intensive activities elsewhere in the economy. Задача трудоустройства рабочей силы, высвобождающейся из сельскохозяйственного сектора, должна будет решаться за счет расширения трудоемкой деятельности в других секторах экономики.
Zambia's economy started growing in the late 1990s, thanks to the economic and public-sector reforms initiated in 1991. Экономика Замбии начала расти в конце 1990-х годов благодаря экономическим реформам и реорганизации государственного сектора, начатым в 1991 году.
A significant share of the Norwegian economy consists of service industries, including wholesale and retail industries, banking, insurance, engineering, transport and communications, and public-sector services. Значительную часть норвежской экономики составляет сфера обслуживания, включая оптовые и розничные отрасли, банковское дело, страхование, инженерно-техническое обслуживание, транспорт и коммуникации, а также услуги государственного сектора.
These changes, along with the forming of market relations and the development of the private sector of the economy, have helped to ensure a decent standard of living. Эти преобразования, а также формирование рыночных отношений, развитие негосударственного сектора экономики способствовали обеспечению достойных условий жизни населения.
The disparity observed in national performances suggests a role for policy to enhance the competitive position of this sector and, by extension, the whole economy. Различия в показателях стран указывают на особую роль политики в укреплении конкурентных позиций этого сектора и в более широком смысле - экономики в целом.
Flows from the environment to the economy Потоки физических активов из сектора охраны окружающей среды в другие сектора экономики
Determined to steer through the economic crisis, Nigeria had endeavoured to reform vital sectors of its economy with a view to ensuring resilience to shocks and future challenges. Преисполненная решимости преодолеть экономический кризис, Нигерия предприняла попытки реформировать жизненно важные сектора своей экономики в целях обеспечения сопротивляемости потрясениям и будущим вызовам.
Another priority was to increase access to bank loans for the real sector of the economy, through lower interest rates and extended credit. Еще один приоритет - повышение доступности банковского кредита для реального сектора экономики за счет снижения процентных ставок и удлинения горизонта кредитования.