| Governments and other stakeholders can strengthen the tourism sector's backward and forward linkages within the national economy to significantly reduce economic leakage levels and ensure a greater proportion of tourism expenditures remain in their domestic economy. | Правительства и другие заинтересованные стороны могут укреплять прямые и обратные связи сектора туризма с национальной экономикой для значительного снижения экономической утечки и обеспечения того, чтобы большая часть расходов туристов оставалась в стране назначения. |
| Within the non-observed economy, most of the adjustments are dominated by the informal sector typically operated by small (household) units followed by the underground economy. | В рамках ненаблюдаемой экономики главным источником досчетов является неформальный сектор, в котором обычно действуют малые единицы (сектора домохозяйств), за которым идет скрытая экономическая деятельность. |
| The economy of Norway is a developed mixed economy with state-ownership in strategic areas. | Норвегия имеет развитую смешанную экономику со значительной долей государственного сектора в стратегических отраслях. |
| Informal economy: This ILO-defined concept comprises the informal economy and informal employment outside the informal sector. | К этой сформулированной МОТ концепции относятся неформальная экономика и неформальная занятость за пределами неформального сектора. |
| Measures to revitalize and jump-start the economy 11. Interlocutors emphasized the need to create an enabling environment for the private sector in order to jump-start the economy. | Стороны, с которыми проводились обсуждения, подчеркнули необходимость создания благоприятных условий для частного сектора, с тем чтобы придать импульс развитию экономики. |
| Since most poor people work informally, the recent expansion of the informal economy in many countries has major implications for reducing poverty and inequality. | Поскольку большинство бедных работают в неорганизованном секторе, наблюдающееся в последнее время расширение неорганизованного сектора экономики во многих странах имеет серьезные последствия для сокращения масштабов нищеты и неравенства. |
| The study examines the options for Caribbean countries in pursuing agricultural sector development, given the changes taking place in the international economy. | В этом исследовании изучаются альтернативные пути развития сельскохозяйственного сектора в странах Карибского бассейна с учетом изменений в международной экономике. |
| We are using these gains to reinvest in productive sectors of our economy and in delivering services to our people. | Мы используем эти средства для новых инвестиций в производственные сектора нашей экономики и в сферу оказания услуг нашему населению. |
| Revitalizing the private sector would involve the creation of an environment in which the economy and private business could flourish. | Оживление частного сектора предполагает создание условий, при которых быстрыми темпами будет развиваться как экономика в целом, так и частное предпринимательство. |
| The economic reconstruction pillar has made progress in creating a banking sector, essential to the proper functioning of a commercial economy. | Компонент экономического восстановления добился прогресса в создании банковского сектора, который имеет крайне важное значение для надлежащего функционирования коммерческой экономики. |
| Private sector investment in infrastructure is not only profitable to the investor but also to the economy as a whole. | Инвестиции частного сектора в инфраструктуру являются выгодными не только для инвестора, но и для экономики в целом. |
| The social dialogue should effectively involve all sectors of the economy, including the rural sector. | В социальном диалоге должны принимать эффективное участие все сектора экономики, включая сельскохозяйственный сектор. |
| Ms. Kawar remarked that new economic patterns needed to be taken into account: the global economic integration and the care economy. | Г-жа Кавар указала на необходимость учета новых экономических тенденций: глобальной экономической интеграции и сектора экономики, связанного с уходом. |
| ILO Conventions relevant to the informal economy should be ratified by States. | Государствам следует ратифицировать Конвенции МОТ, касающиеся неофициального сектора экономики. |
| Moreover, some industrial sectors may have considerable forward and backward linkages with the rest of the economy. | Кроме того, некоторые промышленные сектора могут иметь значительные прямые и обратные связи с остальной экономикой. |
| The credit obtained will be directed to financing republican investment projects of the real sector of economy, which forms Bashkortostan state budget revenues. | Полученные кредитные ресурсы будут направлены на финансирование республиканских инвестиционных проектов реального сектора экономики, формирующего доходную часть бюджета Башкортостана. |
| The presence of a large non-profit sector is sometimes seen as an indicator of a healthy economy in local and national financial measurements. | Наличие большого развитого общественного сектора иногда рассматривается как показатель здоровья экономики в локальном и национальном масштабах. |
| The economy is strongly dependent on the service sector, with many office buildings in the city centre. | Экономика сильно зависит от сектора услуг, со многими офисными зданиями в центре города. |
| The economy relies on a substantial external rent - and therefore does not require a strong domestic productive sector. | Экономика зависит от основной внешней ренты и, следовательно, не требует развитого производственного сектора национальной экономики. |
| Tirex Petrol is the major supplier of oil for agricultural sector of economy. | Тирекс Петрол является главным поставщиком ГСМ для сельскохозяйственного сектора страны. |
| In total for all time existence the event have visited more than 1500 participants from the companies representing various sectors of economy. | В общей сложности за все время существования мероприятие посетили более 1500 участников из компаний, представляющих различные сектора экономики. |
| Displayed layouts in the "Bashkortostan" exhibition center demonstrate the most innovative achievements of economy, prove high scientific potential of the capital enterprises. | Представленные в выставочном комплексе "Башкортостан" экспозиции демонстрируют новейшие достижения реального сектора экономики, высокий научно-технический потенциал столичных предприятий. |
| Henan is a semi-industrialized economy with an underdeveloped service sector. | Хэнань имеет промышленно-развитую экономику с неразвитостью сектора услуг. |
| The tightening of monetary policy and the development of the private sector had also begun to reinvigorate the economy. | Ужесточение денежно-кредитной политики и развитие частного сектора также активизировали экономику. |
| In Azerbaijan, the ICT sector is the second fastest developing sector of economy after the energy sector. | В Азербайджане сектор ИКТ по темпам развития является второй отраслью экономики страны после сектора энергетики. |